Afirmaron que no conocían al fabricante pero conjeturaron su nacionalidad sobre la base de indicios circunstanciales. | UN | وأكدوا أنهم لا يعرفون هوية المنتج ولكنهم قدموا تخمينا بشأن جنسية المصدر بالاستناد الى أدلة ظرفية. |
Un gran número de ellos informó de que no conocían la suerte de los demás miembros de la familia. | UN | وقد أفاد عدد كبير منهم بأنهم لا يعرفون مصير أفراد أسرهم الآخرين. |
Un 42% no conocían ninguna organización que apoyara a las empresas en Sudáfrica; | UN | :: وكان 42 في المائة لا يعرفون شيئاً عن المنظمات التي تدعم الأعمال التجارية في جنوب أفريقيا؛ |
Es imposible echárselo en cara. no conocían otra cosa. | Open Subtitles | لكنه من المستحيل الاستمرار ضدهم هم لم يعرفوا شيءً آخر |
Indicó que las familias no conocían al asesino. ¿Por qué? | Open Subtitles | لقد قلت أن العائلات لا تعرف المجرم، لماذا؟ |
Sin embargo, los usuarios entrevistados en algunas organizaciones no conocían esas soluciones y cambios. | UN | لكن لوحظ في بعض المنظمات أن المستخدمين الذين أجريت معهم مقابلة ليسوا على علم بهذه الحلول والتغييرات. |
17. La SPA añadió que, en muchos casos, los " pigmeos " no conocían sus derechos ni las leyes nacionales. | UN | 17- وأضافت جمعية الشعوب المهددة إلى أن " الأقزام " يجهلون في أحيان كثيرة حقوقهم والقوانين الوطنية. |
21. Preocupa al Comité la información que le ha llegado de que varios reclusos declararon haberse visto obligados a firmar documentos de confesión cuyo contenido no conocían o no entendían. | UN | الإكراه على الاعتراف 21- يساور القلق اللجنة إزاء التقارير التي تفيد بأن عدداً من المحتجزين ادّعوا أنهم أُجبروا على التوقيع على وثائق اعتراف دون أن يفهموا طبيعة تلك الوثائق أو يعرفوا شيئاً عن فحواها. |
Un 52% no conocían ninguna organización dirigida específicamente a las mujeres; | UN | :: وكان 52 في المائة لا يعرفون شيئاً عن المنظمات التي تستهدف المرأة بشكل خاص؛ |
No obstante, de las entrevistas con los internos se desprendía que algunos no conocían las normas. | UN | بيد أن المقابلات التي أُجريت مع المحتجزين أظهرت أن بعضهم لا يعرفون القواعد. |
Y los miembros de las bandas urbanas no conocían gente blanca y rica, no podían vender a ese mercado. | TED | ومعظم أفراد العصابات لا يعرفون البيض الأثرياء لم يكن بوسعهم البيع لتلك الفئة. |
Se dijo que se les había obligado a firmar " confesiones " redactadas en español, pese a que muchos de ellos no conocían el idioma. | UN | وقيل إنهم اجبروا على توقيع " اعترافات " مكتوبة بالاسبانية بالرغم من أن عديدا منهم لا يعرفون هذه اللغة. |
Varios refugiados sospechaban que sus parientes habían sido trasladados a esos centros; sin embargo, no conocían su paradero exacto. | UN | وقال عدة لاجئين إنهم يعتقدون بأن أقاربهم قد اقتيدوا إلى هذه المراكز؛ إلا أنهم لا يعرفون بالضبط أماكن وجودهم وما حلّ بهم. |
En 11 informes se observó que los comités de contratos, activos y adquisiciones habían sido ineficaces, porque algunos miembros no conocían claramente sus funciones. | UN | ولوحظ في 11 تقريرا من تقارير المراجعة أن اللجان المعنية بالعقود والأصول والشراء غير فعالة، وأن بعض الأعضاء لا يعرفون بوضوح أدوارهم ومسؤولياتهم. |
no conocían las enfermedades hasta que vino el hombre blanco. | Open Subtitles | لم يعرفوا حلولا للمرض حتى اتاهم الانسان الابيض |
De manera que cuando en Andorra y en el resto del mundo vimos los ataques contra el World Trade Center, lo primero que pensé fue que los secuestradores suicidas no conocían Nueva York. | UN | وبالتالي، عندما شاهدنا جميعا في أندورا وأماكن أخرى الهجمات التي وقعت على مركز التجارة العالمي، كان رد فعلي الأولي أن المختطفين الانتحاريين لم يعرفوا مدينة نيويورك. |
La revista Life introdujo a generaciones enteras a culturas lejanas las cuales no conocían, a través de imágenes. | TED | مجلة "لايف" عرفت أجيال من الناس لثقافات بعيدة لم يعرفوا بوجودها، عبر الصور |
Además, se informó al Ministerio, por conducto de la Embajada de Noruega en Nairobi, que los dirigentes de la AAPO no conocían al autor; que, según los dirigentes, la reunión durante la cual el autor afirmaba haber sido detenido nunca tuvo lugar; y que dos documentos presentados por el autor junto con su solicitud de asilo habían resultado ser falsos. | UN | وعلمت الوزارة أيضا عن طريق السفارة النرويجية في نيروبي أن قيادة المنظمة الشعبية لعموم الأمهريين لا تعرف صاحب البلاغ، وأن الاجتماع الذي زعم صاحب البلاغ أنه قد اعتقل خلاله لم يعقد أبداً. كما تبين أن وثيقتين من الوثائق المقدمة مع طلب اللجوء مزيفتين. |
22. Los Estados partes convinieron en que si bien la vigilancia, la mitigación y la respuesta en relación con las enfermedades eran ante todo responsabilidades nacionales, las enfermedades infecciosas no conocían fronteras geográficas, por lo que otro tanto debería suceder con los esfuerzos encaminados a combatirlas. | UN | 22- واتفقت الدول الأطراف على أن مسؤوليات مراقبة الأمراض والتخفيف من آثارها والتصدي لها، وإن كانت مسؤوليات وطنية أساسا، فإن الأمراض المعدية لا تعرف الحدود الجغرافية وكذلك ينبغي أن تكون جهود مكافحتها. |
Sin embargo, los usuarios entrevistados en algunas organizaciones no conocían esas soluciones y cambios. | UN | لكن لوحظ في بعض المنظمات أن المستخدمين الذين أجريت معهم مقابلة ليسوا على علم بهذه الحلول والتغييرات. |
Como estudiantes de ciencia y tecnología, muchos se especializaban en computación pero no conocían la existencia de Internet. | TED | باعتبارهم طلاب في العلوم و التكنولوجيا كان العديد منهم متخصصون في الكمبيوتر لكنهم كانوا يجهلون وجود الانترنت. |
21) Preocupa al Comité la información que le ha llegado de que varios reclusos declararon haberse visto obligados a firmar documentos de confesión cuyo contenido no conocían o no entendían. | UN | الإكراه على الاعتراف (21) يساور القلق اللجنة إزاء التقارير التي تفيد بأن عدداً من المحتجزين ادّعوا أنهم أُجبروا على التوقيع على وثائق اعتراف دون أن يفهموا طبيعة تلك الوثائق أو يعرفوا شيئاً عن فحواها. |
Me dijeron que no conocían a nadie con ese nombre. | Open Subtitles | قالوا أنهم لم يسمعوا برجل بذلك الأسم |
No se pudo identificar a los autores de esos actos porque las víctimas no pudieron describir su apariencia física, y como no conocían sus nombres completos dieron solamente sus nombres de pila que eran comunes en la comunidad. | UN | ولم يتم تحديد هوية الجناة لأنه تعذر على المجني عليهن أن يعطين وصفا للجناة ولأنهن يجهلن أسماؤهم الكاملة ويعرفونهم بأسمائهم الأولى فقط، وهي أسماء شائعة. |