Se ha afirmado, por ello, que los TBI no crean normas de derecho internacional de aplicación general. | UN | ولذلك قيل إن معاهدات الاستثمار الثنائية لا تنشئ قواعد قانون دولي واجبة التطبيق بشكل عام. |
Esos ingresos en sí no crean un derecho sobre un bien raíz ni exigen la modificación de las normas de prelación, puesto que no se reclama ningún crédito al cesionario. | UN | وهذه الرسوم لا تنشئ مصلحة في أرض أو تقتضي تغيير قواعد الأولوية، لأنه لا يوجد حق إدعائي ضد المحال إليه. |
Los Principios y directrices básicos que figuran en el proyecto de resolución no crean obligaciones jurídicas, siendo más bien, una orientación y un instrumento a disposición de las víctimas de violaciones de los derechos humanos y de los Estados. | UN | والمبادئ الأساسية والمبادئ التوجيهية الواردة في مشروع القرار لا تخلق التزامات قانونية، بل تمثل دليلا إرشاديا وأداة لضحايا انتهاكات حقوق الإنسان وللدول. |
no crean que no sé lo que están haciendo aquí con esas niñas. | Open Subtitles | لا تعتقدوا أني لا أعرف ماذا تفعلون هنا مع أولئك الفتيات |
Los Principios y directrices no crean nuevas obligaciones jurídicas sustantivas internacionales o nacionales. | UN | لا تفرض المبادئ والخطوط التوجيهية التزامات قانونية دولية أو محلية موضوعية جديدة. |
El escribió una nota que básicamente decía, bueno, que esto esta todo muy bien, pero saben que, no sabemos nada del cerebro£ y nadie tiene idea de como funcionan estas cosas, así que no crean nada de lo que les digan. | TED | و كتب، بما معناه، أنه: حسنا، هذا كله شيء جيد، ولكن أتعرفون، نحن فعلا لا نعرف شيئا عن الأدمغة و لا أحد لديه فكرة كيف تعمل هذه الأشياء، لذلك لا تصدق ما يقوله أحد لك. |
no crean que vine porque ya los perdoné. | Open Subtitles | لا تعتقدون ان حضوري الي هنا يُعني انني صفحت عنكم |
Las referencias a la Declaración y la Plataforma de Acción y sus exámenes periódicos no crean derechos ni crean o reconocen el derecho al aborto. | UN | وأضافت أن الإشارات إلى الإعلان ومنهاج العمل واستعراضاتهما الدورية لا تنشئ حقوقاً، أو تنشئ أو تعتَرِف بالحق في الإجهاض. |
Por sí mismos, los conocimientos no crean automática o inevitablemente riqueza. | UN | فالمعرفة في حد ذاتها لا تنشئ ثروة آلياً أو حتماً. |
Desde nuestra perspectiva, las declaraciones políticas son una medida bastante parcial, puesto que no crean una obligación con arreglo al derecho internacional y están sujetas a condiciones y reservas. | UN | إن الإعلانات السياسية، من وجهة رأينا، تدبير جزئي جداً لأنها لا تنشئ التزاماً بموجب القانون الدولي وتخضع لشروط وتحفظات. |
Y es cierto, absolutamente cierto. Pero el reto es que tenemos la oportunidad de darles significado nosotros mismos, porque francamente, los datos no crean un significado. | TED | وهذا صحيح جداً و لكن التحدي يكون أن لدينا هذه الفرصة لنخلق منها معاني بأنفسنا لأنه بكل صراحة، البيانات لا تخلق المعاني بل نحن |
Las Modalidades para el trato de la liberalización autónoma aprobadas en marzo de 2003 supusieron un paso adelante, aunque no crean obligaciones jurídicas ni establecen ningún derecho automático al crédito o al reconocimiento. | UN | 33 - وقد كانت طرائق معالجة التحرير الذاتي التي اعتُمدت في آذار/مارس 2003 خطوة إلى الأمام، ولو أنها لا تخلق أية التزامات قانونية أو تنشئ أي حق ذاتي في الائتمان أو الاعتراف. |
37. Las Modalidades para el trato de la liberalización autónoma aprobadas en marzo de 2003 fueron un paso adelante, aunque no crean obligaciones jurídicas ni establecen ningún derecho automático al crédito o al reconocimiento. | UN | 37- لقد كانت طرائق معالجة التحرير الذاتي التي اعتُمدت في آذار/مارس 2003 خطوة إلى الأمام، ولو انها لا تخلق أي التزامات قانونية أو تنشئ أي حق ذاتي في المكافأة أو التنمية. |
¡No crean que no estoy informado sobre todo en lo que andan tramando! | Open Subtitles | لكن لا تعتقدوا بأني لا أعرف كل ماتفعلونه |
no crean que vine a traer paz a la tierra. | Open Subtitles | لا تعتقدوا اني جئت لالقي سلاما على الارض |
no crean que no agradezco su oferta. | Open Subtitles | لا تعتقدوا أنني لستُ مقدر عرضكم |
Destacando que los Principios y directrices no crean nuevas obligaciones jurídicas substantivas, internacionales o nacionales, sino que determinan mecanismos, modalidades, procedimientos y métodos para el cumplimiento de las obligaciones jurídicas existentes conforme a las normas internacionales de derechos humanos y al derecho internacional humanitario, que son complementarios, aunque diferentes en su contenido, | UN | وإذ تؤكد أن المبادئ والخطوط التوجيهية لا تفرض التزامات قانونية موضوعية أو دولية أو محلية جديدة بل تحدد آليات وطرائق وإجراءات وأساليب رامية إلى تنفيذ الالتزامات القانونية القائمة في إطار قانون حقوق الإنسان الدولي والقانون الإنساني الدولي اللذين يكمل أحدهما الآخر بالرغم من اختلاف قواعدهما، |
Puede que ustedes no crean que lograríamos la iluminación en una sola vida, pero lo hicimos. | TED | قد لا تصدق أننا حققنا التنوير في الحياة ، لكننا فعلنا |
Y me siento un poco insultado de que no crean que pueda soportarlo. | Open Subtitles | أجل، وأشعر بإهانة لأنّكم لا تعتقدون أنّ بوسعي القيام بالأمر يا رفاق. |
Resultará muy difícil a la mayoría de los países en desarrollo conseguir los objetivos para 2015 si no crean una base científica y tecnológica sólida que satisfaga las necesidades nacionales y contribuya eficazmente al desarrollo. | UN | فمعظم الدول النامية ستواجه صعوبات شديدة في تحقيق الأهداف بحلول عام 2015 ما لم تبن قاعدة علمية وتكنولوجية متينة تلبي الحاجات الوطنية وتساهم في التنمية على نحو فعال. |
Así que no crean ninguna de las mentiras que escuchen. | Open Subtitles | لذا فلا تصدقوا أياً من التراهات الأخرى التى ستسمعونها من أى شخص |
Sólo porque tú no creas en fantasmas, no significa que ellos no crean en ti. | Open Subtitles | فقط لأنك لا يؤمنون أشباح، لا يعني أنهم لا يؤمنون لك. |
"no crean a todo espíritu, sino prueben si los espíritus son de Dios. | Open Subtitles | لا تصدقوا كل روحٍ، بلِ امتحنوا الأَرواح: هل هي من الله؟ |
Dichas decisiones no crean las condiciones necesarias para la defensa de todos los " refugios seguros " . | UN | ولم تخلق هذه المقررات الشروط الضرورية للدفاع عن جميع " مناطق اﻷمن " . |
Otras actividades de esta índole tratan de alentar las corrientes de inversiones extranjeras, en especial aquellas que no crean deuda y que tienen fines de desarrollo. | UN | أما أنشطة الدعم اﻷخرى فتستهدف تشجيع تدفقات الاستثمار الخارجي، ولا سيما التدفقات المالية غير المنشئة للديون، الموجهة لصالح التنمية. |
Cómo... protegerse... si están cerca de alguien que ellos no crean que sea bueno. | Open Subtitles | .. كيف يحمون انفسهم إذا كانوا قرب شخص لا يظنون أنه شخص طيب |
Pero no crean que la vida de un investigador matemático es una tarea fácil. | TED | لكن لا تظنوا أن حياة الباحث الرياضي حياة سهلة. |
Estas no crean obligaciones jurídicamente vinculantes, sino que " su fuerza normativa procede del reconocimiento de las expectativas sociales por parte de los Estados y otros agentes clave " (A/HRC/4/35, párr. 45). | UN | ولا تنشئ هذه الصكوك التزامات ملزمة قانونياً ولكنها تستمد قوتها التقعيدية من اعتراف الدول وغيرها من الجهات الفاعلة الرئيسية بالتوقعات الاجتماعية. (A/HRC/4/35، الفقرة 45). |