"no cubren" - Translation from Spanish to Arabic

    • لا تغطي
        
    • لا يغطي
        
    • ولا تغطي
        
    • وﻻ تشمل
        
    • لا تشملها
        
    Los recursos que asignan otros países para estas necesidades no cubren esos gastos. UN فالموارد التي تخصصها البلدان اﻷخرى لتلبية هذه الاحتياجات لا تغطي النفقات.
    Sin embargo, los compromisos contraídos hasta ahora no cubren todos los recursos necesarios para estructurar y ejecutar debidamente futuras operaciones de mantenimiento de la paz. UN إلا أن الالتزامات المقدمة حتى اﻵن لا تغطي مجمل مجموعة الموارد المطلوبة ﻹعداد وتنفيذ عمليات حفظ السلام بالصورة المناسبة.
    Es Israel el que fija los precios más bajos posibles, que a menudo no cubren ni los costos de producción. UN فإسرائيل هي التي تحدد أسعار عند أدنى حد بحيث لا تغطي حتى تكلفة الزراعة.
    Además, las tasas uniformes de reembolso vigentes no cubren la totalidad de los gastos en los que incurren esos Estados. UN وفضلاً عن ذلك، فإن المعدل الحالي الموحد للسداد لا يغطي كامل التكاليف التي تتحملها هذه الدول.
    Los medios electrónicos de verificación existentes no cubren la totalidad de los posibles ingresos al país. UN ولا تغطي وسائل التحقق الإلكترونية الحالية جميع نقاط الدخول الممكنة إلى البلد.
    El sistema de cámaras de televisión de circuito cerrado consta de 32 cámaras que no cubren adecuadamente todo el perímetro y no están integradas con un centro de control de la seguridad. UN ويتكون نظام الدائرة التلفزيونية المغلقة من 32 كاميرا، وهي لا تغطي بشكل كاف المحيط وليست مدمجة مع أي مركز مراقبة أمني.
    Hay iniciativas privadas al respecto, pero no cubren todas las necesidades de las comunidades. UN وهناك مبادرات خاصة لرعاية الأطفال، إلا أنها لا تغطي جميع احتياجات المجتمعات المحلية.
    Cabe destacar que los recursos financieros facilitados no cubren los gastos del Consejo de Expertos dependiente de la Defensoría de los Derechos Humanos de Armenia. UN ومن الجدير بالذكر أن الموارد المالية المقدمة لا تغطي نفقات مجلس الخبراء التابع لمكتب المدافع عن حقوق الإنسان في جمهورية أرمينيا؛
    Las aseguradoras normalmente no cubren ese tipo de cosas. Open Subtitles أعني شركات التأمين لا تغطي ذلك النوع من التكاليف
    Creo estamos fuera del rango Pero estas cosas no cubren grandes distancias Open Subtitles أعتقد أننا خارج النطاق، ولكن هذه الأشياء لا تغطي مسافة ضخمة
    5000 miserables dólares no cubren lo de mi dedo, o el dolor y el sufrimiento. Open Subtitles خمسة آلاف تافهة لا تغطي إصبعي أو ألمي أو معاناتي.
    Los controles de las exportaciones —si bien, por definición, no cubren las transferencias ilícitas— continúan siendo un aspecto fundamental de las transferencias interna cionales de armas. UN وعلى الرغم من أن الرقابة على الصادرات لا تغطي بحكم التعريف عمليات النقل غير المشروع، فإنها تمثل جانبا رئيسيا من نقل اﻷسلحة على الصعيد الدولي.
    Ese ha sido el caso en particular de los subsidios para el agua y la electricidad, que se ofrecen a precios que no cubren siquiera una fracción de sus gastos de producción. UN وهذا يصدق بصفة خاصة على اﻹعانات المالية المتصلة بالمياه والكهرباء، فهذه تقدم بأسعار لا تغطي حتى جزءا ضئيلا من تكاليف اﻹنتاج.
    45. El Grupo examinó también los casos en que las pólizas de seguro no cubren la cantidad total de la pérdida asegurada. UN 45- بحث الفريق أيضاً الحالات التي لا تغطي فيها وثائق التأمين كامل مبلغ خسارة مؤمن عليها.
    El Grupo observa que las pólizas de crédito a la exportación no cubren generalmente la pérdida de las propias mercancías, sino más bien las pérdidas relacionadas con los costos incurridos en la ejecución de los contratos de venta de productos de exportación o con las cantidades estipuladas en dichos contratos. UN ويلاحظ الفريق أن هذه الوثائق لا تغطي عادة ضياع السلع نفسها بل بالأحرى الخسائر المتعلقة بالنفقات المتكبدة جراء تنفيذ عقود المبيعات التصديرية أو بالمبالغ المستحقة الناجمة عن هذا التنفيذ.
    Aunque esos contratos de conservación garantizan que el equipo se mantenga en buenas condiciones de funcionamiento, no cubren los gastos adicionales de reparación de averías y piezas de repuesto ni la mano de obra correspondiente. UN ورغم أن عقود الصيانة هذه تكفل عمل المعدات بطريقة جيدة، فهي لا تغطي تكاليف الأعطال أو قطع الغيار أو العمالة المصاحبة لهذه القطع.
    9. Las 600.000 toneladas de leche que se producen anualmente en Cuba no cubren la demanda nacional de productos lácteos, que es cada vez mayor. UN 9 - لا يغطي الإنتاج الوطني من الحليب، الذي يبلغ 000 600 طن سنويا، طلب كوبا المحلي المتزايد من منتجات الألبان.
    Casi tres cuartos dicen que sus ingresos no cubren los servicios básicos como comida, agua, electricidad, y vivienda decente. TED ما يقرب من ثلاثة أرباع يقولون أن دخلهم لا يغطي الخدمات الأساسية مثل الطعام والماء والكهرباء والسكن اللائق.
    Estas directrices no cubren el uso de desechos como sustitutos del clínker en la producción de cemento. UN ولا تغطي المبادئ التوجيهية استخدام النفايات كبديل عن الكلنكر في إنتاج الأسمنت.
    Asimismo, debe haber una constante conciencia de que hay necesidades humanitarias que siguen existiendo mucho después de la etapa de rehabilitación y reconstrucción posterior a los conflictos, y que los primeros acuerdos humanitarios no cubren. UN كما يجب أن يكون هناك وعي بأن ثمة احتياجات إنسانية تتجاوز بكثير مرحلة الإنعاش وإعادة التعمير بعد انتهاء الصراع والتي لا تشملها الترتيبات الإنسانية المبكرة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more