"no debería afectar" - Translation from Spanish to Arabic

    • ينبغي ألا يؤثر
        
    • لا ينبغي أن يؤثر
        
    • ينبغي ألا تؤثر
        
    • لن يكون له
        
    • لا ينبغي أن تؤثر
        
    • يجب ألا يؤثر
        
    • ينبغي ألا يضر
        
    • ينبغي ألاّ يؤثر
        
    • أﻻ يؤثر
        
    • ينبغي أﻻ يمس
        
    A ese respecto, un orador sugirió que la disminución de los recursos generales no debería afectar a los países menos adelantados. UN وفي هذا الصدد، ذكر أحد المتكلمين أنه ينبغي ألا يؤثر انخفاض مستوى الموارد العامة على أقل البلدان نموا.
    A ese respecto, un orador sugirió que la disminución de los recursos generales no debería afectar a los países menos adelantados. UN وفي هذا الصدد، ذكر أحد المتكلمين أنه ينبغي ألا يؤثر انخفاض مستوى الموارد العامة على أقل البلدان نموا.
    La ampliación de la Conferencia de Desarme no debería afectar en forma adversa su papel negociador. UN وتوسيع نطاق مؤتمر نزع السلاح لا ينبغي أن يؤثر بشكل سلبي على دوره التفاوضي.
    Se sostuvo que el derecho a retirar la comunicación no debería afectar a las partes del mensaje que no estuvieran viciadas por el error. UN وذكر أن الحق في السحب لا ينبغي أن يؤثر في أجزاء الرسالة التي لم يبطلها الخطأ.
    Muchos gobiernos señalaron que el proyecto de artículos no debería afectar a los acuerdos vigentes. UN وذكرت العديد من الحكومات أن مشاريع المواد ينبغي ألا تؤثر على الاتفاقات القائمة.
    Explicó además que la elaboración de las modalidades no debería afectar la admisibilidad convenida. UN وذكر كذلك أن وضع الطرائق ينبغي ألا يؤثر على الأهلية المتفق عليها.
    Esa financiación no debería afectar al nivel de apoyo para la participación de Partes determinadas UN أي تمويل من هذا القبيل ينبغي ألا يؤثر على مستوى الدعم لمشاركة الأطراف المؤهلة
    Nunca se consideró a esas personas funcionarios de la Secretaría y su eliminación gradual no debería afectar al funcionamiento de la Organización en modo alguno. UN فهؤلاء الموظفون لم يعتبروا قط من موظفي الأمانة العامة والاستغناء عنهم تدريجيا ينبغي ألا يؤثر بأي شكل من الأشكال على سير عمل المنظمة.
    En su opinión, la presencia de una organización internacional como parte contratante en un convenio o convención internacional no debería afectar en sí misma a las relaciones entre los Estados partes en ese tratado. UN وذكر أنه يرى أن وجود منظمة دولية كطرف متعاقد في اتفاقية دولية ينبغي ألا يؤثر في حد ذاته على العلاقات بين الدول الأطراف في تلك المعاهدة.
    Aunque se reconoce que los Estados tienen la obligación positiva de garantizar la seguridad y el orden público, inclusive cuando se realizan manifestaciones pacíficas, esto no debería afectar a su obligación de no interferir en el ejercicio de las libertades fundamentales. UN وفي حين أن من المسلم به وجود التزام إيجابي على الدول بضمان الأمن والنظام العام، بما في ذلك عند حدوث الاحتجاجات السلمية، ينبغي ألا يؤثر ذلك في التزامها بعدم التدخل في ممارسة الحريات الأساسية.
    Además, el Grupo señala que como el PNUD se hará cargo de algunas actividades operacionales del Departamento de Asuntos Humanitarios, esto no debería afectar a las actividades de desarrollo que realiza el PNUD. UN وفضلا عن ذلك، تلاحظ المجموعة أنه نظرا ﻷن برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي سيتولى القيام ببعض اﻷنشطة التنفيذية التابعة ﻹدارة الشؤون اﻹنسانية، فإن ذلك ينبغي ألا يؤثر على اﻷنشطة اﻹنمائية التي يضطلع بها البرنامج اﻹنمائي.
    Sin embargo, la expresión " no debería afectar negativamente " , que aparece en el párrafo 6 de la parte dispositiva, tal vez sea demasiado fuerte. UN غير أن صيغة عبارة " لا ينبغي أن يؤثر سلبا " الواردة في الفقرة 6 من المنطوق ربما تكون أقوى من اللازم.
    El hecho de disfrutar de la licencia para el cuidado de un hijo no debería afectar a las oportunidades de ascenso del empleado. UN كما أن التمتع بإجازة رعاية الطفل لا ينبغي أن يؤثر في فرص ترقية الموظف.
    10. En el párrafo 6 de la parte dispositiva la expresión " no debería afectar negativamente " debe leerse en su contexto, teniendo en cuenta lo que viene después. UN 10- وقال إنه، في الفقرة 6 من المنطوق، ينبغي أن تقرأ عبارة " لا ينبغي أن يؤثر سلبا " في سياق ما يليها.
    El principio general era que cualquier economía efectuada para aumentar la eficiencia no debería afectar en forma negativa la capacidad sustantiva de las oficinas. UN وكان المبدأ اﻷسمى هو أنه ينبغي ألا تؤثر وفورات ناجمة عن تحقيق الكفاءة تأثيرا ضارا على القدرة الفنية للمكاتب.
    La realización de dichos cambios no debería afectar el principio de la distribución geográfica equitativa y la rotación razonable. UN 12 - هذه التغييرات، إذا طُبقت، ينبغي ألا تؤثر على مبدأ التوزيع الجغرافي العادل والتناوب المعقول.
    Para concluir quisiera referirme al tema relativo a la ampliación de la Conferencia que en nuestra opinión no debería afectar negativamente, de ninguna manera, la efectividad de sus trabajos. UN وأود في ختام كلمتي أن أُشير إلى البند المتصل بتوسيع نطاق المؤتمر الذي نرى أنه لن يكون له أي تأثير سلبي على فعالية أعمال المؤتمر بأي حال من الأحوال.
    Sí, pero, sin duda, un caso tan aislado no debería afectar a la difícil situación de miles de personas. Open Subtitles أجل، لكن هذه حالة معزولة بالتأكيد لا ينبغي أن تؤثر على حالة الآلاف.
    Apoyamos un aumento limitado de su composición pero esta ampliación no debería afectar negativamente su capacidad operativa. UN إننا نؤيد زيادة عضويته زيادة محدودة، لكن التوسع يجب ألا يؤثر تأثيرا سلبيا على تشغيله.
    29. Reafirma la sección B de su resolución 52/214 y vuelve a destacar que la reducción en la longitud de los documentos no debería afectar de forma negativa a la calidad de la presentación ni al contenido de los documentos y que esa reducción debería aplicarse con un criterio flexible en relación con los informes consolidados; UN 29 - تعيد تأكيد الجزء باء من قرارها 52/214، وتشدد من جديد على أن أي تخفيض في طول الوثائق ينبغي ألا يضر بنوعية الوثائق شكلا أو مضمونا وأنه ينبغي تنفيذ هذا التخفيض بطريقة مرنة فيما يتعلق بالتقارير الموحدة؛
    Toda posible adaptación de los actuales regímenes no debería afectar negativamente a la tramitación de las solicitudes de patentes ni a la validez de los derechos resultantes de las patentes otorgadas. UN وقال إن أي تكييف محتمل للنظم الحالية ينبغي ألاّ يؤثر سلباً في معالجة طلبات الحصول على براءات أو في صلاحية الحقوق الناشئة عن البراءات الممنوحة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more