La ley no dejará que salgáis impunes. | Open Subtitles | القانون لن يسمح لك بالإفلات بعملتك |
Cuba no dejará de luchar hasta que Posada Carriles, Orlando Bosch y otros terroristas como ellos sean condenados por sus crímenes. | UN | إن كوبا لن تتوقف عن النضال إلى أن يُدان بوسادا كاريليس وأورلاندو بوش وغيرهما من الإرهابيين على جرائمهم. |
- ¿No te das cuenta que Kitty no dejará que abandones la campaña? - No la he abandonado. | Open Subtitles | أنت تدرك أن "كيتي" لن تسمح لك بالإنسحاب من هذة الحملة - لم أنسحب - |
Y si lo que decís es cierto, esta cosa no dejará de matar. | Open Subtitles | وإذا كان ما قلتاه صحيحاً هذا الشيء لن يتوقف عن القتل |
Conozco al profesor, Rembrandt, no dejará algo así en un laboratorio. | Open Subtitles | أنا أعرف البروفيسور يا رمبرانت إنه لن يترك شئ كهذا في معمل علمي |
Vamos, Linda. Mi hermano no dejará que una burbuja mágica le impida volverte a ver. | Open Subtitles | أخي لن يدع شيئًا كهذه الفقاعة السحرية تحول بينه وبين رؤيتك مرة أخرى |
no dejará que nadie se vaya. | Open Subtitles | لقد أخبرتك ، بأنها لن تتركنى أذهب لن تترك أى منكم يذهب |
El Führer no dejará Berlín, ni yo, ni mi esposa, ni mis hijos. | Open Subtitles | الفاهرر لن يغادر برلين، و كذلك أنا و زوجتي و أطفالي. |
Parte de su misión es infiltrarse en territorio enemigo. Él quiere probarse a sí mismo, reivindicar sus habilidades. no dejará pasar una oportunidad como ésta. | Open Subtitles | من مهام القناص في الكلية أن يستطيع التسلل الى مواقع العدو انه يريد ان يثبت نفسه وتمرين نفسه لن يسمح بتفويت هذه الفرصة |
no dejará que lo regresemos a prisión. | Open Subtitles | انه لن يسمح لنفسه بالعوده الى السجن مره أخرى |
¡Yo os digo que es un tirano que no dejará reunirse al Parlamento! | Open Subtitles | أقول لكم أنه مستبد لن يسمح لبرلمانه بأن ينعقد |
no dejará de excavar hasta que llegue a China. | Open Subtitles | تعرفينها ، لن تتوقف عن الحفر حتى تصل إلى الصين |
Saben que no dejará de matar hasta que cesen los gritos. | Open Subtitles | يعلمون انها لن تتوقف عن القتل حتى يتوقف الصراخ |
El gobierno de EE.UU. no dejará que un rompehielos ruso las salve. | Open Subtitles | لن تسمح الحكومة بان تنقذ حوامة روسية الوضع |
no dejará que nada le suceda a ella. Se lo prometo, señora. | Open Subtitles | لن تسمح بتعرض تلك الفتاة لأية مكروه أعدك بذلك يا سيدتي |
La lista no le va a ayudar ahora. Podemos intervenirle todo el día, pero su hígado no dejará de sangrar. | Open Subtitles | القائمه لا تساعده نستطيع العمل طوال الليل لكن هذا الكبد لن يتوقف عن النزيف |
Conociendo a Carter, no dejará las cosas así. | Open Subtitles | ابلاغ كارتر ، سوف لن يتوقف عن المحاولة بالمعرفة |
Piénsalo. Megan es muy valiosa. Soneji no dejará que el destino le haga daño. | Open Subtitles | مايجن صيد ثمين، سونجى لن يترك القدر يؤذيها |
Ya ha servido para restablecer la confianza en que la comunidad internacional no dejará escapar las oportunidades propicias para el progreso. | UN | فقد أعادت بالفعل الثقة بأن المجتمع الدولي لن يدع فرص التقدم تفلت من يده. |
Estoy bien. no dejará una cicatriz gracias a alguien. | Open Subtitles | لا بأس لن تترك ندبه على فقط بسبب شخصا مثله |
En la suite de lujo del Empire con una mujer que te aseguro no dejará hasta la mañana. | Open Subtitles | في جناح في فندق الامبراطورية مع امرأة , أؤكد لك أنه لن يغادر حتى الصباح , ربما حتى لبعد الظهر |
Por su parte, Polonia no dejará de seguir apoyando a la Organización. | UN | وبولندا، من جانبها، لن تتقاعس عن مواصلة مساندة المنظمة. |
Y no dejará de seguirlos hasta. averiguar quién de ustedes lo tiene. | Open Subtitles | وهو لن يتوقّف عن مطاردتكم إلى أن يعرف أيّ واحد منكم |
Empero, esta Misión no dejará de responder a las acusaciones de Grecia cuantas veces sea necesario. | UN | غير أن البعثة لن تتوانى عن الرد على الادعاءات اليونانية، إذا لزم اﻷمر. |
El diálogo entablado ha sido sumamente fructuoso y la delegación no dejará de transmitir las conclusiones de los miembros del Comité a las autoridades suizas. | UN | وأضاف قائلاً إن الحوار الذي أجري بهذا الشكل كان مثمراً للغاية، وإن الوفد لن يفوته أن يطلع السلطات السويسرية على استنتاجات أعضاء اللجنة. |
De igual modo, no importa lo pobre que se vuelva un jugador no dejará de jugar. | Open Subtitles | وهذه نفس الحاله مع المقامر لا يتوقف عن المقامره |
El demonio no dejará que nos vayamos así de fácil. | Open Subtitles | هذا الكائن الشيطاني لن يدعنا نرحل بسهولة |
no dejará de destacar esas necesidades básicas, para que la atención internacional se siga centrando en ellas y se aborden como una cuestión de justicia social. | UN | ولن يكف وفدي عن إبراز هذه الاحتياجات الأساسية حتى تظل في محور الاهتمام الدولي وحتى تعالج بوصفها مسألة عدالة اجتماعية. |