"no del" - Translation from Spanish to Arabic

    • لا من
        
    • بدل فترة
        
    • وليس من
        
    • لا عن
        
    • ﻻ فترة
        
    • ليست من
        
    • لا على
        
    • ليس بشكل
        
    • عوضا عن الفترة من
        
    • و ليس في الجهة
        
    • وليس صاحب
        
    • وليس مجلس
        
    El Consejo de Seguridad está dispuesto a prestar apoyo a toda propuesta viable, pero éstas deben provenir de la región misma y no del Consejo. UN وقال إن مجلس الأمن مستعد لدعم أي مقترحات ملائمة، لكن يتعين أن تأتي هذه المقترحات من المنطقة ذاتها لا من المجلس.
    Pero, como la historia ha demostrado en múltiples ocasiones, el fallo fatal surge no del exterior, sino desde dentro. Open Subtitles قابلة للتطبيق في نهاية المطاف ولكن، وكما يعلمنا التاريخ دائماً يأتي الخطأ القاتل لا من الخارج
    La obligación de pagar alimentos nace de la ley y no del acuerdo de separación o divorcio firmado por el autor y su ex cónyuge. UN ذلك أن واجب دفع النفقة ينبع من القانون لا من اتفاق الانفصال أو الطلاق الذي وقّعه صاحب البلاغ وزوجته السابقة.
    vi) Las obligaciones por liquidar correspondientes al ejercicio en curso respecto de todas las actividades de cooperación técnica, salvo las sufragadas con cargo al presupuesto ordinario, siguen siendo válidas durante los 12 meses siguientes al final del año civil, y no del bienio, al que se refieren. UN `6 ' تظل الالتزامات غير المصفاة للفترة الحالية المتعلقة بجميع أنشطة التعاون التقني غير المتصلة بالميزانية العادية سارية لمدة 12 شهرا عقب نهاية السنة التقويمية بدل فترة السنتين التي تتصل بها تلك الالتزامات.
    Si alguien recibe un mensaje, tal vez provenga de un intermediario, y no del iniciador. UN فإذا تلقى شخص رسالة ما فإنها قد تكون من وسيط وليس من المنشئ.
    El territorio desea ejercer su derecho a la libre determinación por medio del diálogo y de la cooperación, no del enfrentamiento. UN ويرغب اﻹقليم في ممارسة حقه في تقرير المصير عن طريق الحوار والتعاون لا عن طريق المواجهة.
    v) Las obligaciones por liquidar correspondientes al bienio corriente respecto de todas las actividades de cooperación técnica siguen siendo válidas durante los 12 meses siguientes al fin del año civil, no del bienio, al que se refieren. UN ' 5` تظل الالتزامات غير المصفاة لفترة السنتين الجارية المتعلقة بجميع أنشطة التعاون التقني سارية لمدة 12 شهرا عقب نهاية السنة التقويمية، بدلا من فترة السنتين، التي تتصل بها تلك الالتزامات.
    Definitivamente es una herramienta pero no del tipo que emplee tuercas o pernos modernos. Open Subtitles أنها بالتأكيد أداة لكنها ليست من الأدوات التي قد يستخدمها عبقري مجنون
    Dicen que la electricidad en la Faja de Gaza es responsabilidad de la compañía de electricidad y no del Gobierno de Israel. UN وتقع مسؤولية اﻹمداد بالكهرباء في قطاع غزة على شركة الكهرباء لا على الحكومة الاسرائيلية.
    Según la primera oración del proyecto de artículo 2, una organización internacional no es más que una persona jurídica, cuya personalidad jurídica independiente se desprende no del derecho nacional, sino del derecho internacional público. UN استنادا إلى الجملة الأولى من مشروع المادة 2، فإن المنظمة الدولية ليست سوى شخص اعتباري، يستمد شخصيته القانونية المستقلة، لا من أي قانون وطني، بل من القانون الدولي العام.
    En tercer lugar, los gobiernos están comenzando ahora a ver la migración internacional a través del prisma de la oportunidad y no del miedo. UN وثالثا، أخذت الحكومات تنظر إلى الهجرة الدولية من منظور الفرص، لا من منظور الخوف.
    Se sugirió además que el carácter voluntario de la participación se desprendía claramente del comentario, pero no del texto de la recomendación. UN كما رئي أن الطابع الطوعي للمشاركة يتضح من التعليق، لا من صياغة التوصية.
    Pregunta qué se está haciendo para resolver este problema y dice que es lamentable que el Comité reciba información sobre esos ataques de ONG y no del Estado parte. UN وتساءل عن الإجراءات المتخذة للتصدي لهذه المشكلة وقال إنه من المؤسف أن تتلقى اللجنة معلومات عن الهجمات من منظمات غير حكومية لا من الدولة الطرف.
    El Grupo Nórdico conviene en que el tema debería formar parte del derecho a los tratados, y no del derecho relativo a la utilización de la fuerza. UN وتوافق بلدان الشمال الأوروبي على أنه ينبغي لهذه المسألة أن تشكل جزءا من قانون المعاهدات، لا من القانون المتعلقة باستخدام القوة.
    De hecho, el Afganistán tuvo que iniciar su reconstrucción no del nivel cero sino que de un nivel bajo cero, de niveles inferiores profundos luego de años de conflicto y destrucción en este país. UN والواقع أنه تعين على أفغانستان أن تشرع في إعمارها لا من الصفر بل من نقطة أدنى من الصفر - من سلبيات عميقة على أثر سنوات من الصراع ودمار البلد.
    v) Las obligaciones por liquidar correspondientes al ejercicio en curso respecto de todas las actividades de cooperación técnica, salvo las sufragadas con cargo al presupuesto ordinario, siguen siendo válidas durante los 12 meses siguientes al final del año civil, y no del bienio, al que se refieren. UN ' 5` تظل الالتزامات غير المصفاة للفترة الحالية المتعلقة بجميع أنشطة التعاون التقني غير المتصلة بالميزانية العادية سارية لمدة 12 شهرا عقب نهاية السنة التقويمية بدل فترة السنتين التي تتصل بها تلك الالتزامات.
    Recuerda que un buen puñetazo sale de la cadera, no del brazo. Open Subtitles تذكر بأن قوة اللكمة تأتي من الورك وليس من الذراع
    Así pues, en virtud de una norma de diligencia debida, puede considerarse al Estado responsable de su propia omisión y no del acto perjudicial perpetrado por un determinado particular. UN لهذا، فقد تصبح الدولة مسؤولة بموجب معيار العناية الواجبة عن امتناعها عن تقديم العناية الواجبة لا عن فعل الضرر الذي تتسبّب فيه الجهة الفاعلة الخاصة.
    vii) Las obligaciones por liquidar correspondientes al ejercicio en curso respecto de las actividades financiadas por el PNUD siguen siendo válidas durante los 12 meses siguientes al final del año, y no del bienio, al que se refieren. UN ' ٧ ' تظل الالتزامات غير المصفاة للفترة الحالية المتعلقة باﻷنشطة التي يمولها برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي سارية لمدة ١٢ شهرا عقب نهاية السنة، بدلا من فترة السنتين المتصلة بها.
    no del tipo que usted pueda entender, Sheriff. Open Subtitles ليست من النوع التي يمكنك أن تفهمها أيها الشريف
    La decisión relativa a la representación de Luxemburgo a nivel europeo e internacional se adopta sobre la base de la competencia y no del género. UN ويتوقف القرار المتعلق بتمثيل لكسمبرغ، على الصعيدين الأوروبي والدولي، على الكفاءات لا على نوع الجنس.
    Bueno, no realmente. no del todo. Open Subtitles حسناً، هو لم يفعل ليس بشكل كلي
    Además, las operaciones de mantenimiento de la paz tienen un ejercicio económico distinto, que va del 1° de julio al 30 de junio, y no del 1° de enero al 31 de diciembre. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن لحفظ السلام فترة مالية مختلفة تمتد من 1 تموز/يوليه إلى 30 حزيران/يونيه عوضا عن الفترة من 1 كانون الثاني/يناير إلى 31 كانون الأول/ديسمبر، ويتم تحديد الأنصبة المقررة بصورة منفصلة لكل عملية.
    Está bien, pero la hemorragia estaba del lado izquierdo, no del derecho. Open Subtitles انه بخير , لكن النزيف كان .من الجهة اليسرى , و ليس في الجهة اليمنى
    Sin embargo, los subsidios maternales asignados a las trabajadoras durante el período de pre y postnatal son de cargo estatal, y no del empleador. UN غير أن إعانات الأمومة التي تحصل عليها المرأة العاملة أثناء الفترة السابقة للولادة والفترة التالية إنّما تدفعها الدولة وليس صاحب العمل.
    Se expresó la opinión de que los mandatos para la celebración de elecciones eran prerrogativas de la Asamblea General y no del Consejo de Seguridad. UN 68 - وأعرب عن رأي مفاده أن ولايات إجراء الانتخابات هي من اختصاص الجمعية العامة، وليس مجلس الأمن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more