| :: El derecho a negar la entrada a la República Eslovaca cuando el peticionario sea una persona no deseada; | UN | :: الحق في المنع من الدخول إلى الجمهورية السلوفاكية، إذا كان الفرد شخصا غير مرغوب فيه؛ |
| Y no puedo permitirme llamar la atención en forma no deseada... este verano. | Open Subtitles | ولا يمكنني أن أخاطر بأي تدخل غير مرغوب به هذا الصيف |
| Se están realizando inversiones en el adelanto de la mujer y para evitar la marcha no deseada de trabajadoras. | UN | ويجري الاستثمار في مجالي النهوض بالمرأة ومنع مغادرات الموظفين غير المرغوب فيها. |
| Sierra Leona sigue afrontando la amenaza no deseada que plantean el narcotráfico y la delincuencia organizada. | UN | ولا تزال سيراليون تواجه التهديد غير المرغوب فيه الذي يشكله الاتجار بالمخدرات والجريمة المنظمة. |
| El examen de los registros del desempeño en materia de operación y mantenimiento evita costosos errores y liberación no deseada de sustancias en el medio ambiente. | UN | إن إستعراض سجلات التشغيل وإجراء الصيانات يمنع وقوع الأخطاء الجسيمة والإطلاقات البيئية غير المرغوبة. |
| Algunas veces, no deseada, teniente. | Open Subtitles | فى بعض الأحيان الأنتباه الغير مرغوب فيه ايها الملازم |
| El descuido de los adolescentes ha sido una consecuencia no deseada de la prioridad dada a la educación primaria en la estrategias mundiales de la educación. | UN | وقد كان إهمال المراهقين نتيجة غير مقصودة لمنح الأولوية للتعليم الابتدائي في استراتيجيات التعليم العالمية. |
| En otros casos, el daño ambiental es la consecuencia no deseada de una expansión económica desenfrenada, en particular de una mayor industrialización, en muchos de los países desarrollados. | UN | ومن اﻷمثلة اﻷخرى على الضرر البيئي العواقب غير المقصودة للتوسع الاقتصادي المحموم، لاسيما اﻹفراط في التصنيع، في الكثير من البلدان المتقدمة النمو. |
| En cambio, me colocó una etiqueta injustificada y no deseada. | TED | وعلى النقيض هو أعطاني، تسمية غير مرغوبة و غير مبررة. |
| Un problema persistente es el de la actividad sexual precoz que, en particular en el caso de las niñas, también puede ser no deseada o forzada. | UN | وإحدى القضايا الملحة هي النشاط الجنسي المبكر الذي يمكن أن يكون كذلك نشاطاً غير مرغوب فيه أو قسريا، ولا سيما بالنسبة للفتيات. |
| - Ella está conmigo. Golpearé al que la haga sentir no deseada. | Open Subtitles | هي هنا معي، وسأضرب أي رجل يجعلها تشعر أنها غير مرغوب فيها هنا |
| Una mano desnuda llama a la atención no deseada. | Open Subtitles | الأيدي الفارغة تثير انتباهاً غير مرغوب به |
| Eres la invitada no deseada. Aliméntate tu misma. | Open Subtitles | إنّكِ ضيفة غير مرغوب بها، اذهبي و اطعمي نفسكِ. |
| Tras esta investigación, se estudiarán las medidas que pueden tomarse para evitar la marcha no deseada de trabajadores. | UN | وكنتيجة لهذا البحث، سيجري تقييم التدابير التي يمكن اتخاذها لمنع مغادرة الموظفين غير المرغوب فيها للعمل. |
| Muy a menudo este resultado se considera erróneamente una consecuencia no deseada del comercio. | UN | وغالباً ما يُساء فهم هذه النتيجة باعتبارها من النتائج غير المرغوب فيها للتجارة. |
| Por favor, dime que no me pidieron venir... solo porque tengo una atención no deseada en un foro. | Open Subtitles | فقط لأنني تلقيت بعض الشبهات غير المرغوب فيها في رسالة على الانترنت أخذت بقدر ما أعطيت بشكل خاص بالطبع |
| Del mismo modo, con el fin de impedir una apreciación de la moneda no deseada por causa de unas excesivas entradas de capital, el banco central podría suscribir opciones de compra en una moneda extranjera. | UN | وبالمثل يمكن للبنك المركزي، منعا لارتفاع قيمة العملة غير المرغوب فيه بسبب التدفقات المفرطة لرؤوس اﻷموال الوافدة، أن يطرح خيارات بيع لعملة أجنبية. |
| Dado que la edad mínima para el matrimonio son los 18 años de edad, le sorprende que el Código Penal estipule que la relación sexual no deseada entre cónyuges no constituye rapto a no ser que la esposa tenga menos de 13 años. | UN | وقالت إنه بالنظر إلى أن الحدّ الأدنى لسن الزواج هو 18 سنة فإنها تستغرب لأن القانون الجنائي ينصّ على أن الجماع الجنسي غير المرغوب فيه بين الزوجين لا يمثل اغتصاباً إلا إذا كان سن الزوجة يقل عن 13 سنة. |
| El examen de los registros del desempeño en materia de operación y mantenimiento evita costosos errores y liberación no deseada de sustancias en el medio ambiente. | UN | إن إستعراض سجلات التشغيل وإجراء الصيانات يمنع وقوع الأخطاء الجسيمة والإطلاقات البيئية غير المرغوبة. |
| Raramente da entrevistas debido a la atención no deseada que atraen. | Open Subtitles | من النادر أن يقوم بمقابلات بسبب الإنتباه الغير مرغوب التي تحفّزه. |
| En realidad, la exigencia de condenas y sanciones draconianas puede tener la consecuencia no deseada de hacer disminuir la cantidad de denuncias y declaraciones de culpabilidad. | UN | والواقع أن طلب عقوبات وجزاءات متشددة يمكن أن تكون له عواقب غير مقصودة تقلل عدد حالات الإبلاغ عن العنف وعدد حالات الإدانة. |
| Los desechos deben eliminarse de modo que quede excluida toda reacción no deseada entre los diferentes tipos de desechos o entre estos y el revestimiento del almacenamiento en contenedores química y mecánicamente seguros. | UN | ينبغي التخلص من النفايات بطريقة تستبعد أي تفاعل غير مستصوب بين النفايات المختلفة أو بين النفايات وبطانة التخزين، أي من خلال أمور من بينها التخزين في حاويات آمنة كيميائياً وآلياً. |
| Con esa condición se evitaría cualquier restricción excesiva y no deseada de los efectos de la norma legal por la que se incorpore la Ley Modelo al derecho interno. | UN | فمن شأن شرط كهذا أن يساعد على تجنب التقييد المفرط غير المقصود ﻵثار القانون المنفذ للقانون النموذجي . |
| Resulta obvio que esa tendencia no deseada en el Consejo de Seguridad proviene de la redefinición progresiva del alcance y la naturaleza de las amenazas a la paz y la seguridad internacionales. | UN | ومن البديهي أن هذا الاتجاه غير المستحسن في مجلس الأمن مستمد من إعادة التحديد بصورة مطردة لنطاق وطابع التهديدات للسلام والأمن الدوليين. |