"no discriminatorios" - Translation from Spanish to Arabic

    • غير تمييزية
        
    • غير التمييزية
        
    • وغير تمييزية
        
    • وغير التمييزية
        
    • غير التمييزي
        
    • خالية من التمييز
        
    • غير التمييزيتين
        
    Un modo muy eficaz de promover los objetivos del desarrollo es un sistema de comercio equitativo, que se base en arreglos y prácticas no restrictivos y no discriminatorios. UN إن إقامة نظام منصف للتجارة يقوم على ترتيبات وممارسات غير تمييزية وغير تقييدية هو من أنجع الوسائل للنهوض بأهداف التنمية.
    El Gobierno estaba actualmente elaborando programas no discriminatorios para la evaluación de puestos de trabajo. UN وتقوم الحكومة حاليا بوضع برامج غير تمييزية لتقييم الوظائف.
    Para que este Registro produzca los efectos esperados, es preciso darle un carácter universal y adoptar medidas regionales basadas en principios y criterios no discriminatorios. UN ولكي يُجعل السجل يأتي بآثاره المتوقعة، من الضروري ضمان طابعه العالمي واتخاذ تدابير إقليمية تقوم على أساس مبادئ ومعايير غير تمييزية.
    Suiza siempre ha abogado por tratados equilibrados, no discriminatorios y verificables. UN وما فتئت سويسرا تؤيد المعاهدات المتوازنة غير التمييزية التي يمكن التحقق من تنفيذها.
    La India ha sostenido constantemente que el logro de acuerdos no discriminatorios negociados multilateralmente, que sean transparentes y abiertos a la participación universal, sería la mejor manera de enfrentar las preocupaciones relativas a la proliferación. UN وقد أوضحت الهند باستمرار أن الاتفاقات غير التمييزية التي يتم التوصل إليها عن طريق المفاوضات المتعددة الأطراف والتي تتسم بالشفافية والانفتاح أمام المشاركة العالمية هي أفضل سبيل لمعالجة شواغل الانتشار.
    Sin embargo, esto debe hacerse dentro del marco de arreglos universales, equitativos y no discriminatorios. UN إلا أن ذلك يجب القيام به في سياق ترتيبات عالمية منصفة وغير تمييزية.
    El Gobierno estaba actualmente elaborando programas no discriminatorios para la evaluación de puestos de trabajo. UN وتقوم الحكومة حاليا بوضع برامج غير تمييزية لتقييم الوظائف.
    Como cuestión de principio, los compromisos enunciados en el tratado tendrán que ser no discriminatorios. UN وسيتعين من حيث المبدأ أن تكون الالتزامات الواردة في المعاهدة غير تمييزية.
    Primero, se deben negociar tratados y acuerdos no discriminatorios concertados internacionalmente y es necesario que se promueva su observancia mediante mecanismos concretos elaborados con ese fin. UN أولا، ينبغي التفاوض لإبرام معاهدات واتفاقات غير تمييزية ومتفق عليها دوليا، وينبغي تعزيز التقيد بها من خلال آليات محددة ومصممة لذلك الغرض.
    En séptimo lugar, debemos avanzar en la formulación de arreglos del ciclo del combustible no discriminatorios en estrecha cooperación con el OIEA. UN سابعاً، يجب علينا المضي قدماً في إعداد ترتيبات غير تمييزية لدورة الوقود بالتعاون الوثيق مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    En este contexto, hay que determinar si los procedimientos que se aplican son participativos y no discriminatorios y garantizar la aplicación de mecanismos de rendición de cuentas. UN ويشمل ذلك تقييم العمليات الحالية للتأكد من أنها غير تمييزية وأنها قائمة على المشاركة وضمان وجود آليات مساءلة.
    Se citó como ejemplo el abandono de las normas regionales para adoptar normas internacionales o la adopción unilateral de derechos y cargas no discriminatorios. UN ومن الأمثلة على ذلك، التحول عن المعايير الإقليمية إلى المعايير الدولية، أو اعتماد رسوم وتكاليف غير تمييزية من جانب واحد.
    Es crucial garantizar el mantenimiento del acceso a unos servicios sociales y sanitarios objetivos, no discriminatorios y adaptados a los jóvenes, además del respeto en todo momento de la confidencialidad y del consentimiento informado. UN من الأهمية بمكان كفالة الحفاظ على إمكانية الحصول على خدمات صحية واجتماعية ملائمة للشباب غير تمييزية ولا تنطوي على أحكام مسبقة، واحترام السرية والموافقة عن علم في جميع الأوقات.
    Por lo tanto, existe la necesidad de desarrollar arreglos multilaterales, no discriminatorios y transparentes para reglamentar la transferencia de tales tecnologías para que no se niegue al mundo en desarrollo la utilización pacífica y la difusión de algunas tecnologías clave. UN وبالتالي، هناك حاجة إلى وضع ترتيبات متعددة اﻷطراف غير تمييزية وشفافة لتنظيم نقل هذه التكنولوجيات، لكى لا يحرم العالم النامي من الاستخدامات السلمية لبعض التكنولوجيات اﻷساسية ومن نشرها.
    C. Examen de otros aspectos interrelacionados y elaboración de medios prácticos universales y no discriminatorios para aumentar la franqueza y la transparencia UN " جيم- بحث الجوانب اﻷخرى المترابطة واستحداث طرق عملية عالمية غير تمييزية لزيادة الانفتاح والشفافية
    Es por esta razón que existen objetivos y contenidos que contribuyen a la formación de patrones de conductas no discriminatorios en el Sistema Nacional de Educación. UN وهذا هو السبب الذي أدى إلى وضع أهداف ومضامين تعزز أنماط السلوك غير التمييزية في نظام التعليم الوطني.
    Sin embargo, existían formas positivas de discriminación, tales como la exención del servicio militar, así como tratos diversos justificados y no discriminatorios que se aplicaban a los extranjeros, tales como el requisito de obtener visado. UN وأضاف ان هناك مع ذلك أشكال تمييز ايجابية مثل اﻹعفاء من الخدمة العسكرية والفوارق غير التمييزية المبررة في معاملة اﻷجانب، من قبيل ما يتصل بطلبات الحصول على تأشيرة دخول.
    Reafirmamos la necesidad de que se proporcionen recursos financieros suficientes, previsibles, nuevos y adicionales, se realicen transferencias de tecnologías ecológicamente racionales en condiciones preferenciales y de favor y se promuevan mecanismos de comercio no discriminatorios. UN ونعيد تأكيد الحاجة إلى تقديم موارد مالية جديدة وإضافية ملائمة وقابلة للتوقع، ونقل تكنولوجيات سليمة بيئيا وفق شروط تسهيلية وتفضيلية، وتشجيع الترتيبات التجارية غير التمييزية.
    También se analizarán la cooperación internacional y regional, y las políticas nacionales de prevención y fiscalización de esas actividades y se promoverán programas de desarrollo alternativos y no discriminatorios para subsanar los problemas que acarrean esas actividades. UN كما سيجري تحليل سياسات التعاون الدولي والإقليمي والسياسات الوطنية المتعلقة بدرء هذه الأنشطة ومراقبتها، جنبا إلى جنب مع تحليل البرامج الإنمائية البديلة غير التمييزية لمواجهة عواقب تلك المشاكل.
    Se los debe hacer transparentes, no discriminatorios y equitativos, porque sólo entonces pasarán a ser universales y eficaces. UN ويلزم جعلها شفافة وغير تمييزية ومنصفة، وعندئذ فقط تصبح عالمية وفعالة.
    Siempre hemos apoyado inequívocamente todos los esfuerzos por lograr la no proliferación, que son universales y no discriminatorios. UN وقد أيدنا دائما دون لبس كافة الجهود العالمية وغير التمييزية فيما يتعلق بعدم الانتشار.
    Desde hace algunos años, especialistas en las ciencias del trabajo y en cuestiones de igualdad trabajan en la elaboración de métodos que permitan hacer una evaluación del trabajo que sea neutra con respecto a los sexos y establecer así sistemas de remuneración no discriminatorios. UN ومنذ بضع سنوات، يعمل إخصائيون في علوم العمل والمساواة على إعداد أساليب تتيح إجراء تقييم للعمل المحايد بالنسبة للجنسين ومن ثم الوصول إلى نظم للأجر غير التمييزي.
    Las armas nucleares nos colocan ante peligros colectivos, y lo mejor para nosotros serán los criterios no discriminatorios. UN إن الأسلحة النووية تهددنا بأخطار جماعية. وفي صالحنا أن نعتمد نُهُجاً خالية من التمييز في مواجهة هذه الأخطار.
    La India está aplicando plenamente los dos convenios internacionales no discriminatorios por los que se prohíben las armas biológicas y químicas y se ha adherido a ambos convenios. UN وقد انضمت الهند إلى الاتفاقيتين الدوليتين غير التمييزيتين اللتين تحظران الأسلحة البيولوجية والكيميائية، وتنفذهما بالكامل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more