"no entrañan" - Translation from Spanish to Arabic

    • لا تعبر
        
    • لا تنطوي على
        
    • ﻻ تنطوي
        
    • لا تترتب عليها
        
    • لا تفرض
        
    • لا تفيد
        
    • ﻻ ترتب
        
    • ولا تعبر
        
    • ولا تنطوي
        
    • لا تستتبع
        
    • لا ينطويان على
        
    • لا يترتب عليها
        
    • وﻻ تعني
        
    • ﻻ تشتمل على
        
    Las denominaciones empleadas no entrañan juicio alguno de parte de la Secretaría UN والتسميات المستعملة لا تعبر بأي حال عن رأي اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة.
    Las denominaciones empleadas no entrañan juicio alguno de parte de la Secretaría de las Naciones Unidas. UN والتسميات المستعملة لا تعبر بأي حال عن أي رأي من جانب الأمانة العامة للأمم المتحدة.
    Por cuanto las garantías negativas de seguridad no entrañan ninguna eliminación, reducción o congelación en materia de armas nucleares, no minan la seguridad de ninguna Potencia nuclear. UN وبما أن الضمانات الأمنية السلبية لا تنطوي على أي إزالة أو خفض أو تجميد للأسلحة النووية، فهي لا تقوض أمن أية دولة نووية؛
    Puesto que no entrañan obligación alguna, figuran entre los primeros objetivos de toda reducción presupuestaria. UN وﻷن هــذه التبرعــات المعلنــة لا تنطوي على أي عنصر ملزم، فهي تندرج أيضا ضمن اﻷهداف اﻷولى في أي تخفيض للميزانيات.
    Las tasas de las dietas por misión no entrañan reducción alguna por concepto de alojamiento, dado que la Misión ya no lo proporciona a los observadores. UN ولا تنطوي معدلات بدل اﻹقامة المقرر للبعثة على أي تخفيض فيما يتعلق باﻹقامة ﻷن البعثة لم تعد توفر اﻹقامة ﻷي من المراقبين.
    En cualquier caso, las disposiciones sobre la administración fiduciaria, aunque carezcan de efectos prácticos, no entrañan gastos ni desventajas para la Organización. UN وعلى أي حال، فإن اﻷحكام المتعلقة بالوصاية رغم أنها غير قابلة للتنفيذ من الناحية العملية، لا تترتب عليها أية تكلفة ولا تلحق أضرارا بالمنظمة.
    Los grupos de países que aparecen en el texto y los cuadros tienen únicamente por objeto facilitar la labor estadística o analítica y no entrañan necesariamente un juicio acerca de la etapa que un país o una zona determinados han alcanzado en el proceso de desarrollo. UN تسميات مجموعات البلدان المستخدمة في النص والجداول لا يقصد بها إلا التيسير اﻹحصائي أو التحليلي وهي لا تعبر بالضرورة عن حكم على المرحلة التي بلغها بلد معين أو بلغتها منطقة معينة في عملية التنمية.
    Los grupos de países que aparecen en el texto y los cuadros tienen únicamente por objeto facilitar la labor estadística o analítica y no entrañan necesariamente un juicio acerca de la etapa que un país o una zona determinados han alcanzado en el proceso de desarrollo. UN ولا يقصد بتسميات مجموعات البلدان المستخدمة في النص والجداول إلا التيسير اﻹحصائي أو التحليلي وهي لا تعبر بالضرورة عن حكم على المرحلة التي بلغها بلد معين أو بلغتها منطقة معينة في عملية التنمية.
    Las denominaciones empleadas no entrañan juicio alguno de parte de la Secretaría UN والتسميات المستعملة لا تعبر بأي حال
    Las denominaciones empleadas no entrañan juicio alguno de parte de la Secretaría UN والتسميات المستعملة لا تعبر بأي حال
    Partidas que no entrañan movimientos de efectivo UN بنود لا تنطوي على حركة النقدية
    Las denominaciones empleadas no entrañan juicio alguno de parte de la Secretaría UN والتسميات المستخدمة لا تنطوي على اﻹعراب عن أي رأي على اﻹطلاق
    Las denominaciones empleadas no entrañan juicio alguno de parte de la Secretaría UN والتسميات المستخدمة لا تنطوي على اﻹعراب عن أي رأي على اﻹطلاق
    Este concepto denota actividades de mantenimiento de la paz que no entrañan necesariamente el consentimiento de todas las partes interesadas. UN وهو ينطوي على أنشطة حفظ السلم التي لا تنطوي بالضرورة على موافقة جميع اﻷطراف المعنية.
    Las denominaciones empleadas no entrañan juicio alguno de parte de la Secretaría de las Naciones Unidas UN والتسميات المستعملة لا تنطوي مطلقا على اﻹعراب عن أي رأي من جانب اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة
    Las denominaciones empleadas no entrañan juicio alguno de parte de la Secretaría de las Naciones Unidas UN والتسميات المستعملة لا تنطوي مطلقا على اﻹعراب عن أي رأي من جانب اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة
    C. Documentos de trabajo y otros documentos que no entrañan consecuencias UN جيم - ورقات عمل ووثائق أخرى لا تترتب عليها آثار مالية وعهد بها إلى
    Destacando que los principios y directrices no entrañan nuevas obligaciones jurídicas internacionales o nacionales, sino que indican mecanismos, modalidades, procedimientos y métodos para el cumplimiento de las obligaciones jurídicas existentes conforme a las normas internacionales de derechos humanos y al derecho internacional humanitario, que son complementarios, aunque diferentes en su contenido, UN وإذ تؤكد أن المبادئ العامة والمبادئ التوجيهية لا تفرض التزامات قانونية دولية أو محلية جديدة بل تحدد آليات وطرائق وإجراءات وأساليب تنفيذ الالتزامات القانونية القائمة في إطار قانون حقوق الإنسان الدولي والقانون الإنساني الدولي اللذين يكمل أحدهما الآخر بالرغم من اختلاف معاييرها،
    " La Asamblea General, a la vez que reafirma el párrafo 28 del anexo VI de su reglamento, reitera que los términos `toma nota de ' y `observa ' son neutros y no entrañan aprobación ni desaprobación. " UN " إن الجمعية العامة، إذ تؤكد من جديد الفقرة 28 من المرفق السادس من نظامها الداخلي، تكرر تأكيد أن مصطلحي " تحيط علما بـ " و " تلاحظ " يحملان معاني حيادية لا تفيد الموافقة أو عدم الموافقة " .
    D. Documentos de trabajo y otros documentos que no entrañan consecuencias financieras confiados a UN دال - ورقات عمل ووثائق أخرى لا ترتب آثاراً مالية عهد بها إلى أعضاء
    El contenido y las opiniones que se presentan en el documento pertenecen a sus autores y no entrañan la expresión de ninguna opinión por parte de las Naciones Unidas. UN ويشار إلى أن وجهات النظر المعروضة في الورقة، والمحتوى الذي تتضمنه، هي للمؤلفين ولا تعبر بأي حال عن رأي الأمم المتحدة.
    Las deliberaciones sustantivas en la Conferencia de Desarme no entrañan necesariamente negociaciones inmediatas, en el sentido de la celebración de tratados. UN والمناقشات الفنية في المؤتمر لا تستتبع بالضرورة مفاوضات فورية بمعنى مفاوضات ترمي إلى وضع معاهدات.
    En particular, el Comité destaca que los elementos de intencionalidad y finalidad del artículo 1 no entrañan una investigación subjetiva de las motivaciones de los autores, sino que deben ser conclusiones objetivas a la luz de las circunstancias. UN وتؤكد اللجنة بوجه خاص أن عنصري القصد والغرض في المادة 1 لا ينطويان على إجراء تحقيق ذاتي في دوافع الجناة، وإنما يجب أن يشكلا عنصرين موضوعيين للحكم في ظل الظروف القائمة.
    Además, las violaciones en ciertos campos del derecho internacional, como los derechos humanos, por lo general no entrañan daño para otros Estados. UN وعلاوة على ذلك، فإن الانتهاكات في بعض ميادين القانون الدولي، مثل قانون حقوق اﻹنسان، لا يترتب عليها عادة ضرر يصيب الدول اﻷخرى.
    También es preciso excluir los hechos jurídicos internacionales, como las diferentes notificaciones que no entrañan un propósito de vinculación por parte del autor, incluidos los casos bastante frecuentes en que los actos jurídicos internos se equiparan, en el plano internacional, a simples hechos jurídicos. UN وينبغي أيضا استبعاد اﻷعمال القضائية الدولية كاﻹخطارات المختلفة التي لا تشتمل على نية الالتزام من جانب القائم بها، بما في ذلك الحالات المتكررة الحدوث التي تتحول فيها اﻷعمال القضائية الداخلية على الصعيد الدولي لتصبح وقائع قضائية بسيطة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more