"no es de extrañar" - Translation from Spanish to Arabic

    • لا عجب
        
    • فلا عجب
        
    • ليس من المستغرب
        
    • ولا عجب
        
    • ليس من المدهش
        
    • ولا غرابة
        
    • فمن غير المستغرب
        
    • فلا غرابة
        
    • لا أتعجب
        
    • لا عَجَب
        
    • من غير المستغرب
        
    • لا غرابة
        
    • لاعجب
        
    • وليس غريبا
        
    • وليس مستغربا
        
    No es de extrañar que se haya convertido en semejante ícono del período. TED لا عجب أنه أصبح مثل هذا الرمز لتلك الفترة الزمنية بأكملها.
    No es de extrañar: están hechas de tejidos viejos, usados, al igual que esta pared de ladrillos que se cae a pedazos. TED لا عجب إنها مصنوعة من أنسجة قديمة ومستخدمة تماماً مثل هذا الجدار المصنوع من الطوب والذي يوشك على السقوط
    Bueno, No es de extrañar que no quiera hablar contigo sobre eso. Open Subtitles إذاً لا عجب في أنه لا يريد التحدث معك بذلك
    No es de extrañar que en la actualidad, 15 años después de la primera Conferencia, se hable seriamente de institucionalizar su seguimiento y comenzar a supervisar los progresos que se realicen en los períodos comprendidos entre las Conferencias. UN لذلك فلا عجب في أنه يجري الحديث الآن، بعد 15 عاما من المؤتمر الأول، بصورة جدية، عن خلق إطار مؤسسي لمتابعتها والبدء في رصد التقدم المحرز في الفترة التي تتخلل مؤتمر وآخر.
    Por tanto, No es de extrañar que los serbios continúen despreciando abiertamente las resoluciones del Consejo de Seguridad. UN لذلك ليس من المستغرب أن يواصل الصرب استهزاءهم العلني بقرارات مجلس اﻷمن.
    No es de extrañar, pues, que se tienda a mantener las iniciativas de limitación de los armamentos fuera del marco de la Conferencia de Desarme, o a retirarlas para debatirlas en otros foros. UN ولا عجب إذن من وجود ميل إلى إبقاء مبادرات تحديد الأسلحة خارج مؤتمر نزع السلاح أو إخراجها منه.
    Quiero decir, si así es como Dominic trata a una mujer fuerte, No es de extrañar que no haya tenido una relación real en años. Open Subtitles أعني، إذا كانت هذه هي الطريقة التي يعالج دومينيك امرأة قوية، لا عجب انه لم يكن له علاقة حقيقية منذ سنوات.
    Y No es de extrañar que estos resultados hayan hecho pensar a otros que estábamos en lo cierto. TED لا عجب ققد اثر ذلك على بعض الناس ان يظنوا باننا نجهز لشئ ما.
    No es de extrañar que la luna de la ventana parezca haber escapado de un poema de amor que solías saber de memoria. TED لا عجب في أن القمر في الشباك يبدو وكأنه انسل من قصيدة عاطفية كنت تحفظها عن ظهر قلب.
    No es de extrañar que mucha de mi gente escupa en los bares, porque la verdad es difícil de tragar. TED لا عجب في أن الكثير من قومي ولأن الحقيقة من الصعب إبتلاعها.
    No es de extrañar que la luna en la ventana parece haber derivado de un poema de amor que usas para conocer mi corazón. TED لا عجب أن القمر من خلال النافذة يبدو وكأنه تسلل من قصيدة حب اعتدت أن تعرفها بالقلب.
    Y las mujeres decían: "No es de extrañar que no tenga efectos secundarios. TED وقالت النسوة في أنفسهن .. لا عجب لا يوجد تأثيرات جانبية لتلك الحبوب ..
    - No es de extrañar su generosidad. Debe ser el sentimiento de culpa. Open Subtitles لا عجب انه تبرع بهذا الكرم ، احساس بالذنب
    También se equivocaron a menudo en la ruta, No es de extrañar que hemos a menudo no. Open Subtitles لذلك لا عجب أننا فشلنا أكثر من مـره فـى حماية أكثـر مـن قافـله
    No es de extrañar que el propietario esté en otro negocio. Open Subtitles لا عجب أنّ ذلك الشخص ذهب لصناعة البراميل فلم يكن بارعاً في الزراعة
    No es de extrañar, por tanto, que muchos de ellos sean físicamente inaccesibles. UN ولهذا فلا عجب في أنه لا يمكن الوصول ماديا إلى الكثير من مرافق الرعاية الصحية.
    Por lo tanto, No es de extrañar que se conociese a Su Majestad como el gobernante con corazón popular. UN ولهذا، ليس من المستغرب أن جلالته كان معروفا بأنه الحاكم الذي امتلك قلوب الناس.
    Por lo tanto, No es de extrañar que 143 Estados partes ya hayan ratificado la Convención de Ottawa. UN ولا عجب أن تكون 143 دولة طرفا قد صادقت على اتفاقية أوتاوا.
    En ese sentido, No es de extrañar que los debates sobre la reforma del Consejo de Seguridad sean extremadamente complejos. UN وفي ذلك الصدد، ليس من المدهش كون المناقشات بشأن إصلاح مجلس الأمن معقدة بشكل بالغ.
    No es de extrañar que los miembros del Grupo de Contacto hayan destacado el valor de este documento para el proceso de paz en Croacia, especialmente en el presente. UN ولا غرابة في أن أعضاء مجموعة الاتصال أكدوا لنا قيمة هذه الوثيقة بالنسبة لعملية السلم في كرواتيا، وخاصة في الوقت الراهن.
    El islam radical propagó el odio a los judíos mucho antes de que surgiera el sionismo y seguirá haciéndolo después de la creación de un Estado palestino. En vista de ello, No es de extrañar que el aumento del relieve público del extremismo islamista, al despertar la atención de jóvenes musulmanes frustrados de Europa y otros países, ha espoleado un aumento de la violencia contra los judíos. News-Commentary الواقع أن الإسلام الراديكالي نشر كراهية اليهود قبل الصهيونية بفترة طويلة، وسوف يستمر في القيام بهذا بعد قيام الدولة الفلسطينية. ولهذا فمن غير المستغرب أن يعمل الظهور المتزايد للتطرف الإسلامي على تحفيز أعمال عنف متزايدة ضد اليهود، من خلال أسر اهتمام الشباب المسلمين المحبطين في أوروبا.
    Por tanto, No es de extrañar que el arreglo justo de la cuestión de Palestina sea clave para resolver el conflicto y restaurar la paz. UN وعليه، فلا غرابة اذا كان المدخل السليم الى وأد هذا الصراع وقيام السلام، يكمن في حل القضية الفلسطينية حلا عادلا.
    No es de extrañar, que él no viene por aquí Open Subtitles لا أتعجب لماذا هو لا يأتي هنا
    No es de extrañar que Leo no me ha dicho que venir a trabajar. Open Subtitles لا عَجَب الأسد مَا أخبرَني إلى تعال للعَمَل.
    Por consiguiente, No es de extrañar que en muchos países se siga considerando que el trabajo de la mujer es fácil de conseguir cuando se necesita y prescindible si deja de hacer falta. UN ولذلك، فإنه من غير المستغرب أن يعتبر عمل النساء في العديد من البلدان يسيرا عندما تكون هناك حاجة إليه وقابلا للاستغناء عنه عندما لا تكون هناك حاجة إليه.
    Si negamos la vinculación, No es de extrañar que sea difícil llegar a acuerdo sobre la cesación. UN فإذا تبرّأنا من أوجه الترابط فإنه لا غرابة في كون الاتفاق حول وقف الانتاج لا يزال غاية يصعب ادراكها‼
    No es de extrañar que el pueblo odie a la familia real tanto como odian a la Inquisición. Open Subtitles لاعجب أن الشعب الإسباني يكره العائلة المالكة بقدر ما يكرهون محكمة التفتيش
    No es de extrañar que hoy apreciemos la paz que hemos logrado. UN وليس غريبا أن نعتز اليوم بالسلام الذي حققناه.
    No es de extrañar que la junta militar del Pakistán haya sido la única que haya dado su total bendición al movimiento. UN وليس مستغربا أن تواصل العصبة الحاكمة العسكرية في باكستان مباركتها الكاملة لهذه الحركة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more