"no es más" - Translation from Spanish to Arabic

    • ليس إلا
        
    • ما هو إلا
        
    • ليس أكثر
        
    • لا يعدو
        
    • ليس سوى
        
    • ليست إلا
        
    • ليست أكثر
        
    • لا تعدو
        
    • ما هي إﻻ
        
    • ليست سوى
        
    • فﻻ يعدو
        
    • ما هو الا
        
    • هي مجرد
        
    • لم يعد
        
    • هو مجرّد
        
    Debemos tener en cuenta que la moratoria no es más que una declaración voluntaria de intenciones y no una medida jurídicamente vinculante. UN وينبغي أن نضع في اعتبارنا أن إعلان وقف الإنتاج ليس إلا إعلاناً طوعياً للنية ولا يتسم بطابع ملزم قانونياً.
    Esto no es más que una flagrante violación de los derechos humanos y la justicia. UN وهذا ليس إلا انتهاكا جسيما لحقوق اﻹنسان والعدل.
    Por supuesto la remoción de minas terrestres no es más que un aspecto de las actividades relativas a las minas. UN وبطبيعة الحـــال، فــإن تطهــير اﻷراضي المزروعة باﻷلغام ما هو إلا جانب واحد من جـــوانب اﻹجراءات المتعلقة باﻷلغام.
    La flor de cerezo en sí misma no es más impresionante que la de una manzana o un naranjo, pero lo que la distingue es su brevedad. TED تفتح أزهار شجر الكرز في حد ذاته ليس أكثر إثارة من شجرة التفاح أو البرتقال، ولكن ما يميزها عن غيرها هو قصر مدتها.
    Si bien el crecimiento económico es importante, no es más que un medio para incrementar las posibilidades de elección de las personas. UN وعلى الرغم مما يتسم به النمو الاقتصادي من أهمية فإنه لا يعدو كونه وسيلة لتوسيع نطاق الخيارات أمام الناس.
    No obstante, subrayan que el Fondo de Operaciones no es más que un fondo de reserva, que no debe servir para enjugar déficit. UN ومع ذلك فانها تشدد على أن صندوق رأس المال العامل ليس سوى صندوق للاحتياطي ولا ينبغي استخدامه لتغطية أوجه العجز.
    La fuerza de las Naciones Unidas no es más que el reflejo de nuestra fuerza y sus debilidades o insuficiencias son simplemente las nuestras. UN ذلك أن قوة اﻷمم المتحدة ليست إلا انعكاسا لمواطن قوتنا، في حين أن تواطن ضعفها وأوجه قصورها ليست سوى تواطن ضعفنا وقصورنا.
    no es más que una compuerta lógica elemental con cuatro estados de entrada-salida. TED ليست أكثر من بوابة منطقية بسيطة لها أربع حالات للمداخل والمخارج.
    En efecto, consideramos que el proyecto de resolución presentado hoy a la Asamblea General no es más que la primera etapa de una acción de gran alcance. UN ونرى أن مشروع القرار المعروض اليوم ليس إلا المرحلة اﻷولى في جهد طويل المدى.
    Pero, naturalmente, la amenaza a la vida y al medio ambiente no es más que una dimensión de la cuestión nuclear que es multidimensional. UN إلا أن التهديد للحياة والبيئة ليس إلا بعدا واحدا، طبعا، للقضية النووية المتعددة اﻷبعاد.
    El desarme nuclear no es más que una de las cuestiones del desarme a que se enfrenta la humanidad en la presente era. UN إن نزع السلاح النووي ليس إلا مسألة واحدة من مسائل نزع السلاح التي يواجهها الجنس البشري في هذه الفترة.
    Lo que está sucediendo en el Pacífico del sur no es más que el último capítulo del ciclo repetido de saqueo mundial del océano que compartimos. UN وهكذا فإن ما يحدث في جنوب المحيط الهادئ ما هو إلا الفصل الأخير من دورة متكررة لنهب عالمي للمحيط الذي نشترك فيه.
    En este momento, no es más que un cuarto con un baño. Open Subtitles لذلك فالآن ما هو إلا عبارة عن غرفة و حمام
    No se nos olvide que todo el régimen de no proliferación no es más que un paso indispensable hacia el desarme nuclear. UN وعلينا ألا ننسى أن نظام عدم الانتشار ما هو إلا خطوة أولى، ولكنها خطوة ضرورية لا غنى عنها نحو نزع السلاح.
    El dolor no es más que nervios que le hablan al cerebro. Open Subtitles الألم ليس أكثر من الاعصاب التى يتم توظيفها لتوجية المخ
    El mundo de hoy no es más seguro que el previsto por nuestros predecesores antes del nuevo milenio. UN إن العالم حالياً ليس أكثر أمناً مما كان يتصوره أسلافنا قبل الألفية الجديدة.
    La conexión entre el llamado Frente Nacional Islámico con el Gobierno del Sudán no es más que un pretexto y un medio para inventar acusaciones contra el Gobierno. UN وعليه فإن ربط ما يسمى بالجبهة القومية الاسلامية بحكومة السودان لا يعدو أن يكون ذريعة ومطية لتلفيق التهم ضد الحكومة.
    Sin embargo, no es más que una caricatura para muchas empresas de muchos países en desarrollo. UN ولكن لا يعدو أن يكون تصويراً كاريكاتيرياً لمعظم الشركات الكائنة في كثير من البلدان النامية.
    Sin embargo, no debemos perder de vista que esto no es más que el punto de partida de un proceso que será largo y, no cabe duda, difícil. UN ومع ذلك لا ينبغي أن تغيب عن أذهاننا حقيقة أن هذه التطورات ليس سوى نقطة انطلاق في عملية ستكون طويلة وصعبة بالتأكيد.
    En última instancia, no es más que una cuestión de voluntad política, pero ésta es indispensable. UN والمسألة في نهاية اﻷمر هي أن حل هذه المشكلة ليس سوى مسألة عزم سياسي، لكن العزم السياسي ضروري.
    La asistencia de emergencia es útil, pero no es más que eso, una ayuda de emergencia. UN إن المساعدة في حالات الطوارئ مفيدة، ولكنها ليست إلا مجرد مساعدة في حالات الطوارئ.
    No obstante, la asistencia para el desarrollo no es más que un paliativo. UN ومع هذا، إن المعونة اﻹنمائية على أحسن الفروض ليست أكثر من مسكنة.
    El subdesarrollo es estructural, la democracia no es más que una formalidad, el ejecutivo no aplica las prácticas del buen gobierno. Nadie hace nada para superar estos obstáculos. UN فالتخلف هيكلي والديمقراطية لا تعدو أن تكون شكلية والحكومة لا تمارس الحكم الرشيد ولا يُفعل شيء لتجاوز هذه العقبات.
    Por consiguiente, toda especulación al respecto por la parte armenia no es más que un burdo truco propagandístico. UN وعليه، فإن أي تكهنات بشأن هذه المسألة من الجانب الأرميني ليست سوى دعاية مغرضة معهودة.
    Este tipo no es más que otro General Krantz en potencia. Open Subtitles هذا الرجل ما هو الا جينرال اخر ينتظر الظهور
    El cometido del Relator Especial no es más que plantear las cuestiones que es preciso examinar en este ámbito. UN ومهمة المقرر الخاص هي مجرد إثارة المسائل التي يتعين النظر فيها بشأن هذا الموضوع.
    Pero ya no es más mi sitio web. Ya no es más mío. Open Subtitles ولكنه لم يعد موقعى0 لم يعد لى أى شىء بعد الآن0
    Para él, atarse a 100.000 toneladas de hielo no es más que otro día en la oficina. Open Subtitles بالنسبة إليه، الربط بمئة ألف طن من الثلج هو مجرّد يوم آخر في العمل

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more