Somos plenamente conscientes de que el hecho de recibir asistencia no es un fin en sí mismo. | UN | إننا ندرك تمام اﻹدراك أن تلقﱢي المعونة ليس غاية في حد ذاتها. |
Sin embargo, debemos tener presente que el TPCE no es un fin en sí mismo. | UN | غير أنه يجب ألا يغيب عن بالنا أن معاهدة الحظر الشامل للتجارب ليس غاية في حد ذاتها. |
Lo que es más importante, se reconoce ahora que la reforma no es un fin en sí mismo. | UN | واﻷهم من ذلـك كله، يوجد إدراك جديد بأن اﻹصلاح ليس غاية في حد ذاته. |
Se subrayó que la transparencia no es un fin en sí misma y que no se debía tratar de conseguirla por ese motivo. | UN | وتم التأكيد على أن الشفافية ليست غاية في حد ذاتها، كما لا ينبغي أن تتوخى لغاية الشفافية. |
Se subrayó que la transparencia no es un fin en sí misma y que no se debía tratar de conseguirla por ese motivo. | UN | وتم التأكيد على أن الشفافية ليست غاية في حد ذاتها، كما لا ينبغي أن تتوخى لغاية الشفافية. |
181. Sin embargo, la integración económica no es un fin en sí misma. Debe basarse en la complementariedad y en objetivos comunes. | UN | ١٨١- بيد أن التكامل الاقتصادي ليس هدفا بحد ذاته، بل يجب أن يقوم على أساس الاستكمال المتبادل واﻷهداف المشتركة. |
Mi delegación sostiene la ponderada opinión de que la reforma del Consejo de Seguridad no es un fin en sí mismo, sino un medio para lograr un fin. | UN | والرأي المتروي لوفدي هو أن إصلاح مجلس اﻷمن ليس غاية في حد ذاته وإنما باﻷحرى وسيلة لبلوغ غاية. |
Etiopía es plenamente consciente de que la prohibición completa de las minas terrestres no es un fin en sí mismo, en especial para aquellas regiones del mundo ya afectadas. | UN | وتدرك إثيوبيا تماما أن الحظر التام لﻷلغام اﻷرضية ليس غاية في ذاته، وخاصة بالنسبة لمناطق العالم المتضررة بالفعل. |
Al mismo tiempo consideramos que un buen ambiente no es un fin en sí mismo; debe traducirse en progresos tangibles y decisiones concretas. | UN | ونرى في الوقت نفسه أن الجوّ الطيّب ليس غاية في حدّ ذاته. فلا بدّ من ترجمته إلى تقدم ملموس ومقرّرات محدّدة. |
La integración, lo más rápida posible, en el sistema mundial de comercio no es un fin en sí misma. | UN | فالاندماج في النظام التجاري العالمي، بأسرع ما يمكن، ليس غاية في حد ذاته. |
La existencia de la Conferencia de Desarme no es un fin en sí misma. | UN | فوجود مؤتمر نزع السلاح ليس غاية في حد ذاته. |
La armonización y unificación del derecho mercantil internacional no es un fin en sí mismo. | UN | هذا وإن تنسيق القانون التجاري الدولي وتوحيده ليس غاية بحد ذاتها. |
Alemania reconoce que el desarme nuclear no es un fin en sí y no puede perseguirse de manera aislada. | UN | وتسلم ألمانيا بأن نزع السلاح النووي ليس غاية في حد ذاته ولا يمكن السعي إليه في إطار معزول. |
Irlanda considera que la presentación de informes no es un fin en sí mismo, sino un instrumento importante para reforzar el proceso del TNP, mediante una mayor transparencia. | UN | وترى آيرلندا أن تقديم التقارير ليس غاية في حد ذاته بل هو وسيلة هامة لتعزيز عملية عدم الانتشار من خلال تحسين الشفافية. |
Ahora bien, es importante darse cuenta de que el Año no es un fin en sí mismo, sino que debe servir para concentrar la atención permanente en las personas mayores. | UN | ولكن ينبغي اﻹدراك بأن السنة الدولية ليست غاية بحد ذاتها بل يجب أن تساعد على إيلاء كبار السن اهتماما متواصلا. |
Como se ha acordado, la transparencia no es un fin en sí misma, sino simplemente una forma de contribuir a la eliminación de las amenazas que aún constituyen todos los tipos de armamentos. | UN | والشفافية، باتفاق الجميــع، ليست غاية في حد ذاتها، بل مجرد وسيلة تسهم في إزالة التهديدات التي لا يزال يشكلها التسلح. |
El Año Internacional de las Personas de Edad no es un fin en sí mismo, sino un trampolín. | UN | والسنة الدوليــة لكبار الســن ليست غاية في حــد ذاتها وإنما هي منطلــق. |
Por último, también deseo recalcar que la rendición de cuentas no es un fin en sí mismo. | UN | وأخيرا، نود أن نؤكد هنا أيضا أن المساءلة ليست غاية في حد ذاتها. |
El mantenimiento de la paz no es un fin en sí mismo, pero sí un medio para llegar a un fin y no debe considerárselo como un sustituto de la tarea que implica la construcción de una nación. | UN | فحفظ السلم ليس هدفا في حــد ذاته، ولكنه وسيلة لتحقيق غاية، ولا ينبغي أن يكون بديلا لمهمة بناء اﻷمة. |
Pone de relieve que el mantenimiento de la paz no es un fin en sí mismo sino un medio destinado a alcanzar un fin y que debe estar inscrito en el contexto de un compromiso internacional más amplio. | UN | وأكد أن حفظ السلام ليس هدفا بحد ذاته ولكنه وسيلة لبلوغ هدف، وينبغي أن يكون جزءا من التزام دولي أوسع. |
El Tratado no es un fin en sí mismo sino un medio hacia el objetivo del desarme nuclear. | UN | إن هذه المعاهدة ليست هدفا بحد ذاتها بل هي وسيلة لتحقيق هدف نزع السلاح النووي. |
La prohibición de los ensayos nucleares no es un fin en sí mismo. | UN | إن حظر التجارب النووية ليس هدفاً في حد ذاته. |
Ahora bien, alterar la composición del Consejo no es un fin en sí mismo, sino que debe supeditarse a la necesidad de mejorar su mecanismo de adopción de decisiones y su capacidad de acción oportuna para el mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales. | UN | إلا أن تغيير تكوين المجلس لا يشكل غاية في حد ذاته. إذ يفترض أن يلبي الحاجة إلى تعزيز اتخاذه للقرارات وقدرته على العمل في الوقت المناسب صونا للسلم واﻷمن الدوليين. |
A su juicio, la no proliferación no es un fin en sí misma; debería ir acompañada de la eliminación de todas las armas de destrucción en masa. | UN | وقال إن وفده يعتقد أن عدم الانتشار ليس نهاية في حد ذاته؛ ولا بد أن يكون مشفوعا بالقضاء على جميع أسلحة الدمار الشامل. |
En el sector forestal, la descentralización no es un fin en sí mismo, sino uno de los instrumentos para lograr el desarrollo sostenible. | UN | وفي قطاع الغابات، ليست اللامركزية إلا واحدة من وسائل تحقيق التنمية المستدامة، وليست هدفا بحد ذاتها. |
A pesar de ello, la transparencia no es un fin en sí misma y debe respetarse el principio de la seguridad sin cortapisas para todos los Estados. | UN | ومع ذلك، فالشفافية ليست نهاية في حد ذاتها وينبغي أن تحترم مبدأ توفير الأمن غير المنقوص لجميع الدول. |