La Corte Penal Internacional no es un tribunal de derechos humanos, pero tiene una relación fuerte y directa con éstos. | UN | إن المحكمة الجنائية الدولية ليست محكمة لحقوق الإنسان، وإن كانت ذات أثر قوي ومباشر على حقوق الإنسان. |
Si bien la Corte Penal Internacional no es un tribunal de derechos humanos, consideramos que el Estatuto de Roma es una importante contribución al Año Internacional de los Derechos Humanos. | UN | ولئن كانت المحكمة الجنائية الدولية ليست محكمة لحقوق اﻹنسان فإننا نعتقد أن النظام اﻷساسي الذي اعتمد في روما اسهام بالغ اﻷهمية في سنة حقــوق اﻹنســان. |
La Comisión no es un tribunal constituido para juzgar a países del Tercer Mundo. | UN | فاللجنة ليست محكمة تُعقد للحكم على بلدان العالم الثالث. |
El Comité no es un tribunal, y debería ayudar al Gobierno de Argelia a mejorar su aplicación del Pacto en lugar de insistir en temas del pasado. | UN | واللجنة ليست محكمة تحقيق فينبغي أن تساعد حكومته على تحسين تنفيذها للعهد بدلاً من الخوض في مسائل ماضية. |
El Parlamento no es un tribunal de justicia y por tanto no tiene potestad para enviar a nadie a prisión sin la intervención de los tribunales. | UN | فالبرلمان ليس محكمة ولا يملك سلطة سجن الناس دون تدخل المحاكم. |
7.3 El autor indicó asimismo que el Consejo de Estado, por su composición, no es un tribunal independiente ni imparcial. | UN | 7-3 وادعى صاحب البلاغ أيضاً أن تشكيلة مجلس الدولة تُفقده صفة المحكمة المستقلة والمحايدة. |
La Asamblea General no es un tribunal y no puede determinar la responsabilidad jurídica por actos internacionales supuestamente ilícitos. | UN | وأضاف أن الجمعية العامة ليست محكمة ولا يمكن أن تقرر المسؤولية القانونية لما يزعم أنه أعمال دولية خاطئة. |
no es un tribunal independiente, sino una división del Tribunal Supremo. | UN | وهي ليست محكمة مستقلة ولكنها شعبة من المحكمة العليا. |
no es un tribunal, disculpe, la corte que sea ¿y no irá a prisión? | Open Subtitles | ليست محكمة ، اسف، اياً كانت وربما لا يذهب الى السجن؟ |
Sr. Shelby, esto no es un tribunal de justicia, y usted no es un juez. | Open Subtitles | سيد شيلبي هذه ليست محكمة وأنت لست قاضياً |
La Corte Penal Internacional, cuyo Estatuto ha sido aprobado recientemente, no es un tribunal de derechos humanos, pero su existencia permitirá prevenir los crímenes más graves en la esfera del derecho internacional y poner fin a la impunidad de que gozan los autores de tales crímenes. | UN | ورغم أن المحكمة الجنائية الدولية التي اعتمد نظامها اﻷساسي مؤخرا ليست محكمة لحقوق اﻹنسان، فإن وجودها من شأنه أن يمكﱢن من الحيلولة دون ارتكاب بعض الجرائم اﻷشد جسامة بموجب القانون الدولي ووضع نهاية لتمتع مرتكبي هذه الجرائم باﻹفلات من العقوبة. |
Cabe recordar una vez más que el Comité no es un tribunal, y que el proceso de examen del informe periódico de un Estado Parte no puede asimilarse a la incoación de un proceso. | UN | ويجدر التذكير مرة أخرى بأن اللجنة ليست محكمة وأنه لا يجوز مقارنة ممارسة النظر في التقرير الدوري لدولة طرف ما بمحاولة توجيه تهمة إليها. |
Es obvio que no es un tribunal de derecho interno; no obstante, podrían lograrse progresos modificando su Estatuto, permitiendo que el plenario se reuniera con más facilidad y dando mayores atribuciones a su Presidente. | UN | ومن الواضح أن المحكمة ليست محكمة وطنية؛ بيد أنه يمكن تحسينها بتعديل نظامها الداخلي، والسماح لها بالإنعقاد بصورة أسهل في دورة عامة ومنح رئيسها سلطات أوسع. |
En algunos países, sin embargo, se llevaría a cabo en primer lugar un procedimiento administrativo y posteriormente una especie de apelación interna dentro del sistema administrativo, por ejemplo en la Comisión de Apelaciones de Suiza, que no es un tribunal. | UN | بيد أنه في بعض البلدان يتخذ أولاً إجراء إداري، ثم ما يشبه الاستئناف داخل النظام الإداري، مثل لجنة الاستئناف في سويسرا، وهي ليست محكمة. |
Aunque hay algunas deficiencias, tales como la ausencia de testimonios en directo y el hecho de que el Comité no es un tribunal, los miembros estiman que los Estados partes tienen el deber de considerar los dictámenes del Comité de buena fe. | UN | وفي حين أنه توجد بعض العوائق، عدم وجود إفادات حية وكون أن اللجنة ليست محكمة بحدّ ذاتها، فإن الأعضاء يعتقدون أنه من واجب الدول الأطراف أن تنظر في آراء اللجنة بحسن نية. |
El Comité no es un tribunal de cuarta instancia. | UN | إن اللجنة ليست محكمة من الدرجة الرابعة. |
El Tribunal Internacional de Arbitraje de la Cámara de Comercio Internacional no es un tribunal de justicia francés, sino solamente un órgano administrativo privado. | UN | والهيئة الدولية للتحكيم، التابعة لغرفة التجارة الدولية، ليست محكمة قضائية فرنسية بل مجرّد هيئة إدارية تابعة للقطاع الخاص. |
El Comité no es un tribunal de cuarta instancia. | UN | إن اللجنة ليست محكمة من الدرجة الرابعة. |
También se basa en la opinión de que el Comité no es un tribunal de cuarta instancia que deba reevaluar los hechos y las pruebas de novo. | UN | كما يستند هذا النهج إلى الرأي القائل بأن اللجنة ليست محكمة تشكل درجة رابعة من درجات التقاضي بحيث يتوقع منها أن تعيد تقييم الوقائع والأدلة من جديد. |
La declaración de Etiopía no puede considerarse como una excepción con base jurídica a menos que se revise por un órgano judicial competente, ya que, según las normas y reglamentos vigentes, este foro no es un tribunal. | UN | كما أن البيان اﻹثيوبي لا يمكن أن يعامل على أنه سند قانوني موثوق قبل التحقق منه من قبل هيئة قضائية مختصة كما تقتضي المعايير والقواعد، علما بأن هذا المنتدى ليس محكمة. |
7.3 El autor indicó asimismo que el Consejo de Estado, por su composición, no es un tribunal independiente ni imparcial. | UN | 7-3 وادعى صاحب البلاغ أيضاً أن تشكيلة مجلس الدولة تُفقده صفة المحكمة المستقلة والمحايدة. |
Permítanme comenzar diciendo que este no es un tribunal y yo no soy un juez. | Open Subtitles | اسمحوا لي أن أبدأ بالقول أن هذه ليست قاعة محكمة وأنا لست قاضيًا |