"no especializados" - Translation from Spanish to Arabic

    • غير المهرة
        
    • غير المتخصصين
        
    • غير المتخصصة
        
    • غير متخصصين
        
    • غير الماهرة
        
    • لا تتطلب مهارات
        
    • غير المؤهلين
        
    • غير مهرة
        
    • مهارات قليلة
        
    • غير الماهر
        
    • ولا تتطلب مهارات
        
    Aunque la liberalización mejoró el acceso a los mercados y al empleo de los trabajadores de diversos sectores e industrias orientados a la exportación, la automatización y los avances tecnológicos han producido efectos perjudiciales para los trabajadores no especializados. UN وفي الوقت الذي أدى فيه تحرير التجارة إلى تحسين فرص الوصول إلى السوق ومشاركة اليد العاملة في عدد من القطاعات والصناعات التصديرية، فقد كان للاتماتية والتقدم التكنولوجي أثر سلبي على العمال غير المهرة.
    Se dispone de servicios de orientación para ayudar a los jóvenes y los desfavorecidos y promover proyectos de nivel local para trabajadores no especializados. UN وتوجد خدمات استشارية لمساعدة الشباب والفئات المحرومة وتشجيع إقامة مشاريع على المستوى المحلي للعمال غير المهرة.
    El 18% de los obreros no especializados y el 7% de todos los obreros forman parte de la categoría inferior de ingresos. UN وينتمي إلى هذه الفئة الدخلية الدنيا ١٨ في المائة من العمال الذكور غير المهرة و ٧ في المائة من العمال الذكور الذين يتقاضون أجورا.
    En el presente informe esos cargos se denominan " coordinadores de las cuestiones de género no especializados " . UN ويُشار إلى هذه المهام في التقرير باسم ' ' منسقي الشؤون الجنسانية غير المتخصصين``.
    Con el material de esa índole se ha tenido mucho éxito en estimular el interés de los grupos no especializados en las cuestiones de derechos humanos. UN وقد ثبت نجاح هذه المواد الشديد في تعزيز اهتمام الجماعات غير المتخصصة بقضايا حقوق الانسان.
    Además, la mayoría de ellos son trabajadores no especializados por lo que respecta a su calificación. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن معظمهم عمال غير متخصصين من حيث ما يتعلق بالمؤهلات.
    Se calcula que los turcochipriotas obtendrán contratos por valor de más de 5 millones de dólares así como gran parte de los 100 puestos de trabajo no especializados y de los 90 puestos de trabajo semiespecializados y especializados necesarios. UN ومن المرجح أن يحصل القبارصة اﻷتــراك على عقود تقدر قيمتهــا بأكثر من ٥ ملايين دولار، وكذلـك على عدد كبير من الوظائف اللازمة للمشروع، والتي تبلغ ١٠٠ وظيفة للعمالة غير الماهرة و ٩٠ وظيفة للعمالة شبه الماهرة والماهرة.
    Se necesita capacitación in situ para los trabajadores no especializados, que en el caso ideal deberían provenir de la población local. UN 66 - ومن اللازم القيام بتوفير التدريب في موقع العمل للعمال غير المهرة الذين يستحسن انتقاؤهم بين السكان المحليين.
    Los programas públicos de creación de empleos se han destinado a la apertura de puestos de trabajo para obreros no especializados y semicalificados; queda por abordar, mediante iniciativas públicas, el desempleo entre las mujeres con antecedentes académicos. UN وذكرت أن برنامج إنشاء الوظائف التي تنفذه حكومة بلدها يهدف إلى توفير العمل للعمال غير المهرة وشبه المهرة؛ أما البطالة في صفوف النساء المتعلمات فإنها ستعالج من خلال المبادرات الحكومية.
    Hasta ahora se ha dado empleo a 3.000 trabajadores especializados y no especializados, con lo que se han creado más de 270.000 empleos por persona y día. UN وحتى الآن، استخدم زهـاء 000 3 من العمــــال غير المهرة والمهرة، مما أنشأ عمالة تبلغ 000 270 رجل/يوم.
    Por consiguiente, hay un exceso de oferta de aspirantes de empleo no especializados y un exceso de demanda de trabajadores altamente especializados, lo que da como resultado la importación de mano de obra especializada extranjera. UN وعليه، يوجد عرض زائد من الباحثين عن العمل غير المهرة وطلب زائد على العمالة ذات المهارة العالية، مما استدعى جلب العمالة الأجنبية الماهرة.
    La disparidad entre los sueldos de los trabajadores especializados y no especializados aumentó, y se redujeron las oportunidades de empleo para estos últimos. UN وزادت الفجوة بين معدلات الأجور التي يتقاضاها العمال المهرة وتلك التي يتقاضاها العمال غير المهرة وحدث تراجع في فرص العمل بالنسبة للأخيرين منهم.
    281. El conflicto también sacó a la luz los problemas específicos de los innumerables trabajadores extranjeros no especializados que viven en el Líbano. UN 281- وأبرز النـزاع أيضاً المشاكل المحددة التي يواجهها العديد من العمال الأجانب غير المهرة في لبنان.
    Mientras que la ciencia es indispensable para el desarrollo sostenible, sólo podrá surtir efectos si se difunde a distintos grupos de usuarios no especializados en un lenguaje y una forma que facilite su comprensión y su uso. UN فإذا لم يكن من العلم بد للتنمية المستدامة، فلن يكون له أثر إلا بتبليغه الى مختلف فئات المستعملين غير المتخصصين بلغة وشكل يتيحان الفهم والاستخدام.
    No obstante, el paso de esa información del ámbito de los académicos y los expertos al de los usuarios no especializados es bastante lento. UN ولكن مثل هذه المعلومات بطيئة الانتقال من عالم الموضوعات اﻷكاديمية والخبراء إلى عالم المرتفقين غير المتخصصين بهذه المعلومات.
    Los distintos profesionales de la nutrición, por no hablar de los agentes no especializados, no siempre emplean los términos hambre y malnutrición con el mismo significado. UN فمصطلحا الجوع وسوء التغذية لا يستعملان دائما بنفس المعنى من قبل مختلف المتخصصين في التغذية، ناهيك عن الجهات الفاعلة الأخرى من غير المتخصصين.
    Además, la madre que haya dejado de tener derecho a la señalada prestación recibe una pensión vitalicia equivalente a cuatro veces el jornal de los trabajadores no especializados. UN وعلاوة على ذلك فانه عندما تنتهي مدة استحقاق المرأة هذه الاعانة فانها تتلقى مدى الحياة معاشا يساوي أربعة أمثال اﻷجر اليومي للعاملة غير المتخصصة.
    La madre con cuatro o más hijos recibe una prestación mensual equivalente al 150% del jornal de los trabajadores no especializados, multiplicada por el número de sus hijos solteros de edad no superior a 25 años. UN وتحصل اﻷم التي لديها أربعة أطفال أو أكثر على اعانة شهرية تساوي أجر العاملة غير المتخصصة عن يوم ونصف يوم عمل مضروبين في عدد أولادها غير المتزوجين الذين لم يتجاوزوا سن الخامسة والعشرين.
    La vasta mayoría de los casos de delitos cibernéticos está en manos de jueces no especializados que en el 40% de los países que respondieron no reciben ninguna forma de capacitación relacionada con los delitos cibernéticos. UN ويتولّى النظر في الأغلبية العظمى من قضايا الجرائم السيبرانية قضاة غير متخصصين لا يتلقون في 40 في المائة من البلدان المجيبة عن الاستبيان أي نوع من التدريب المتصل بالجرائم السيبرانية.
    Si bien en muchas partes de la Región árabe se sufre de la migración del campo a las ciudades, que trae consigo el éxodo de cerebros, y un elevado desempleo, la mayoría de los países del Consejo de Cooperación del Golfo han sido tradicionalmente importadores netos de mano de obra, por lo que muchos países del Mashreq y de África del Norte se han convertido en paraísos para los trabajadores migrantes no especializados. UN بينما تُعاني أجزاء عديدة في المنطقة العربية من مشاكل هجرة الكفاءات من الريف إلى الحضر وارتفاع معدلات البطالة كانت معظم دول مجلس التعاون الخليجي مستوردة صافية للعمالة بينما أصبح كثير من دول المشرق وشمال أفريقيا ملجأ للعمالة المهاجرة غير الماهرة.
    d. Medidas laborales activas para mejorar las aptitudes de los desempleados de largo plazo, los que desempeñan trabajos de baja remuneración o no especializados o las personas afectadas por la reestructuración de sus empleos u ocupaciones actuales; UN د - اتخاذ تدابير عمل نشطة لتعزيز مهارات من تعرضوا للبطالة فترة طويلة، ومن يعملون بأجور منخفضة أو بأعمال لا تتطلب مهارات ما، أو أولئك المتأثرين بإعادة هيكلة أعمالهم أو مهنهم الحالية؛
    Por ejemplo, ¿el fenómeno cada vez más extendido del aumento del desempleo y de las diferencias de ingresos entre los trabajadores especializados y no especializados es intrínseco a la mundialización? Sin embargo, es necesario lograr sobre todo que estos procesos sean más equitativos. UN فعلى سبيل المثال، هل يعد تنامي ظاهرة تزايد البطالة واتساع الفوارق في الدخل بين العمال المؤهلين والعمال غير المؤهلين ملازماً للعولمة ؟ ولكن يجب قبل كل شيء جعل هذه العمليات أكثر إنصافاً.
    Es frecuente que las minas y canteras estén en zonas remotas del país que se encuentran al margen de la ley y empleen a trabajadores no especializados y no sindicados con escasa conciencia de sus derechos; esta situación, sumada a la pobreza de esas zonas remotas, facilita la esclavitud infantil en este sector. UN وكثيراً ما تكون المناجم والمحاجر في مناطق نائية غير محكومة في البلد يعمل بها عمال غير مهرة وغير نقابيين لا يعرفون حقوقهم: فهذا الوضع الذي يُعقدّه الفقر في هذه المناطق النائية، يسهل من استرقاق الأطفال في هذا القطاع.
    Al calcular la remuneración, se respeta el mínimo establecido por el comité encargado de proponer un salario mínimo para los trabajadores no especializados (artículos 4 y 46 de la Ley del trabajo en vigor). UN ويُراعى في تقدير اﻷجر الحد اﻷدنى الذي تضعه لجنة اقتراح الحد اﻷدنى ﻷجر العامل غير الماهر )المادتان ٤ و٦٤ من قانون العمل النافذ(.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more