"no especificadas" - Translation from Spanish to Arabic

    • غير محددة
        
    • غير المحددة
        
    • غير محدد
        
    • غير محدّدة
        
    • غير محدَّدة
        
    El aspecto de la prevención es fundamental y debiera incluir cuestiones como, por ejemplo, las que se refieren a la libre oferta laboral para la contratación de personas para actividades no especificadas. UN وجانب المنع أساسي ويجب أن يشمل مسائل مثل استخدام سوق العمالة المفتوحة لتجنيد أشخاص من أجل أنشطة غير محددة.
    El aspecto de la prevención es fundamental y debiera incluir cuestiones como, por ejemplo, las que se refieren a la libre oferta laboral para la contratación de personas para actividades no especificadas. UN وعنصر المنع عنصر أساسي وينبغي أن يشتمل على مسائل منها، على سبيل المثال، تلك التي تشير إلى عرض العمل الحر للتعاقد مع أفراد ﻷداء أنشطة غير محددة.
    Durante el período del informe las autoridades israelíes negaron el permiso a un funcionario en varias ocasiones, por razones de seguridad no especificadas. UN وقد رفضت السلطات اﻹسرائيلية إصدار تصريح ﻷحد هؤلاء الموظفين في مناسبات عدة خلال فترة التقرير لاعتبارات أمنية غير محددة.
    El Grupo estima que el reclamante no ha demostrado la existencia o la propiedad de las joyas no especificadas. UN لذا يرى الفريق أن صاحب المطالبة لم يثبت وجود هذه المجوهرات غير المحددة أو ملكيته لها.
    En fechas no especificadas, el abogado del autor también presentó un recurso de casación y un recurso de casación adicional ante el Tribunal Supremo. UN كما قدم محامي صاحب البلاغ في تاريخ غير محدد طعناً بالنقض وطعناً إضافياً بالنقض إلى المحكمة العليا.
    La segunda razón se refiere a " circunstancias especiales " , no especificadas que justificarían el matrimonio inmediato siempre que la mujer tenga más de 16 años. UN أما السبب الثاني فيتصل ﺑ " ظروف خاصة " غير محددة تبرر الزواج الفوري بشرط أن تكون الفتاة قد تجاوزت سن السادسة عشرة.
    A ese respecto, se observó que el Artículo 41 de la Carta se había redactado de manera que no impidiera al Consejo de Seguridad aplicar otras medidas no especificadas. UN وفي هذا الصدد، أشير إلى أن المادة ٤١ من الميثاق قد صيغت بطريقة لا تمنع مجلس اﻷمن من فرض تدابير غير محددة أخرى.
    Hasta ahora, los donantes han ofrecido en muchas ocasiones fondos adicionales para actividades no especificadas en el presupuesto del ACNUR. UN وفي الماضي، عرضت الجهات المانحة، في العديد من المناسبات، أموالاً إضافية لتغطية أنشطة غير محددة في ميزانية المفوضية.
    Hasta ahora, los donantes han ofrecido en muchas ocasiones fondos adicionales para actividades no especificadas en el presupuesto del ACNUR. UN وفي الماضي، عرضت الجهات المانحة، في العديد من المناسبات، أموالاً إضافية لتغطية أنشطة غير محددة في ميزانية المفوضية.
    El General Mohamed Aldhabi alegó que, durante los mandatos anteriores, ese experto en particular había cometido infracciones no especificadas. UN وزعم الفريق أول محمد الدابي أن هذا الخبير بالتحديد قد ارتكب، أثناء الولايات السابقة، مخالفات غير محددة.
    La suma máxima establecida como indemnización fue la de 3.000 jornales mínimos establecidos para actividades no especificadas. UN وبلغ الحد الأقصى للتعويض المقرر 000 3 ضعف الحد الأدنى للأجور لأغراض أنشطة غير محددة.
    Los recursos asignados a esta sección del presupuesto representan esencialmente fondos no programados que se destinan a diversas actividades de las Naciones Unidas con el fin de llevar a cabo tareas de cooperación técnica no especificadas. UN وقال إن الموارد المخصصة لذلك الباب من الميزانية تتألف أساسا من أموال غير مبرمجة موجهة نحو أنشطة شتى لﻷمم المتحدة بغرض إنجاز مهام غير محددة للتعاون التقني.
    El aspecto de la prevención es fundamental y debiera incluir cuestiones como, por ejemplo, las que se refieren a la libre oferta laboral para la contratación de personas para actividades no especificadas. UN ويعتبر منع هذه اﻷنشطة عنصراً أساسياً وينبغي أن يشمل أمورا مثل، المسائل المتعلقة بحرية العرض في سوق العمل للتعاقد مع أشخاص ﻷنشطة غير محددة.
    El aspecto de la prevención es fundamental y debiera incluir cuestiones como, por ejemplo, las que se refieren a la libre oferta laboral para la contratación de personas para actividades no especificadas. UN ويعتبر منع هذه اﻷنشطة عنصراً أساسياً وينبغي أن يشمل أموراً مثل، المسائل المتعلقة بحرية العرض في سوق العمل للتعاقد مع أشخاص ﻷنشطة غير محددة.
    El segundo fundamento corresponde a " circunstancias especiales " no especificadas que justificarían un matrimonio inmediato, siempre que la mujer haya cumplido 16 años. UN ويتصل ثانيهما بوجود " ظروف خاصة " غير محددة تبرر الزواج فورا، شريطة أن يكون سن المرأة أكثر من ١٦ عاما.
    Durante el período del informe, las autoridades israelíes negaron en varias ocasiones un permiso a uno de esos funcionarios basándose en consideraciones de seguridad no especificadas. UN وقد رفضت السلطات الاسرائيلية في عدة مناسبات في أثناء الفترة المشمولة بالتقرير منح تصريح ﻷحد هؤلاء الموظفين استنادا إلى اعتبارات أمنية غير محددة.
    Las partidas no especificadas en el cuadro se clasificarán con los datos obtenidos de la serie de pruebas 6. UN أما السلع غير المحددة في الجدول فتصنَّف على أساس بيانات الاختبار المستمدة من مجموعة الاختبارات 6.
    El Fondo consta de dos ventanillas: en la primera se depositan las aportaciones destinadas a atender necesidades generales no especificadas de los países en desarrollo y en la segunda se depositan las aportaciones destinadas a actividades consideradas prioritarias por los donantes. UN وللصندوق نافذتان، واحدة مفتوحة للمساهمة في الاحتياجات العامة غير المحددة للبلدان النامية، واﻷخرى مخصصة لﻷنشطة التي يعتبرها فرادى المانحون مجالات ذات أولوية.
    En fechas no especificadas, el abogado del autor también presentó un recurso de casación y un recurso de casación adicional ante el Tribunal Supremo. UN كما قدم محامي صاحب البلاغ في تاريخ غير محدد طعناً بالنقض وطعناً إضافياً بالنقض إلى المحكمة العليا.
    Agregó que, una vez terminadas en fechas no especificadas las investigaciones en el caso de la muerte del Sr. Novaković, se pidió al juez de instrucción que procediera a una instrucción contra siete personas por existir indicios razonables de que habían cometido un delito penal grave contra la salud correspondiente al delito de mala praxis médica. UN وتضيف قولها إنه بعد الانتهاء من إجراءات التحقيق في قضية وفاة السيد نوفاكوفيتش وفي تاريخ غير محدد قُدِّم طلب إلى قاضي التحقيق بأن يجري تحقيقاً بشأن سبعة أفراد على أساس الشك المعقول في ارتكابهم جريمة جنائية خطيرة استهدفت الصحة ولها صلة بجريمة جنائية متمثلة في إساءة الممارسة الطبية.
    Además, la presentación de informes en muchos casos carece de claridad puesto que contiene sólo números acumulativos de armas no especificadas dentro de categorías de armas ampliamente definidas. UN وعلاوة على ذلك، تفتقر عملية الابلاغ إلى الوضوح في حالات كثيرة نظرا ﻷنها لا تتضمن سوى اﻷعداد التجميعية ﻷسلحة غير محدّدة ضمن فئات أسلحة محددة تحديدا عامّاً.
    Según se informó, el 16 de octubre de 2007 tuvo que ser hospitalizado en la prisión de Insein debido a lesiones no especificadas. UN وأفادت التقارير أنه نقل يوم 16 تشرين الأول/أكتوبر 2007 إلى مستشفى سجن إنسين بسبب إصابات غير محدَّدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more