"no está convencida" - Translation from Spanish to Arabic

    • غير مقتنعة
        
    • ليست مقتنعة
        
    • غير مقتنع
        
    • ولم تقتنع
        
    • لم تقتنع
        
    • ليس مقتنعا
        
    • لم يقتنع
        
    • عن عدم اقتناعها
        
    • عدم اقتناع وفده
        
    • عدم اقتناعه
        
    • عدم اقتناعها بأن
        
    • عدم اقتناع وفدها بأن
        
    • مقتنعة بأنه لم
        
    • لا تقتنع
        
    • ليس مقتنعاً بأن
        
    La Comisión Consultiva no está convencida de que se justifique esta proporción. UN واللجنة الاستشارية غير مقتنعة بأن هناك ما يبرر هذا المعدل.
    Lo que es más importante, la Comisión no está convencida de que la propuesta presentada sea la más eficiente posible ni la más factible. UN والأهم من ذلك أن اللجنة الاستشارية غير مقتنعة بأن المقترح المقدّم هو الأكثر فعالية من حيث التكلفة أو الأكثر عملية.
    Tras examinar la información presentada en el informe la Comisión no está convencida de la necesidad de contratar otros seis guardias en 1997, por lo que recomienda que no se apruebe esa petición. UN وبناء على المعلومات الموفرة في التقرير، اللجنة غير مقتنعة بأن هناك حاجة واضحة إلى ستة حراس إضافيين في عام ١٩٩٧ وعلى ذلك توصي اللجنة بعدم الموافقة على تعيينهم.
    Dice que no está convencida de que no puedan absorberse algunos de los gastos, sobre todo los del Departamento de Información Pública. UN ومضت قائلة إنها ليست مقتنعة بأنه لا يمكن استيعاب بعض تلك التكاليف، خاصة ما يتعلق منها بإدارة شؤون الإعلام.
    Sin embargo, la delegación de China no está convencida de que las actuales condiciones sean en general menos competitivas. UN ولكن وفده غير مقتنع بأن شروط الخدمة الحالية في مجملها قد أصبحت أقل قدرة على التنافس.
    La Comisión Consultiva no está convencida que una mayor asignación de recursos a las actividades de publicidad y promoción sea la manera más eficaz de buscar candidatos idóneos con fines de contratación. UN ولم تقتنع اللجنة الاستشارية بأن زيادة الاعتمادات لﻹعلان والترويج هي أنجع وسيلة للبحث عن المرشحين المؤهلين بغرض التعيين.
    La Comisión no está convencida de la necesidad de crear nuevos puestos y recomienda que se traslade personal de otras dependencias para que se ocupe de esas funciones. UN واللجنة غير مقتنعة بأنه يلزم وظيفتان إضافيتان وتوصي بأن يجري الاضطلاع بتلك المهام عن طريق النقل.
    La Comisión Consultiva no está convencida de que ninguna de estas propuestas sea necesaria y recomienda que se mantenga la situación actual. UN واللجنة الاستشارية غير مقتنعة بأي من هذه المقترحات وتوصي باﻹبقاء على الوضع القائم.
    La Comisión Consultiva no está convencida de la necesidad de reclasificar el puesto de categoría D-2 a la categoría de Subsecretario General. UN ٨٢ - واللجنة الاستشارية غير مقتنعة بضرورة إعادة تصنيف الوظيفة برتبة مد - ٢ إلى رتبة اﻷمين العام المساعد.
    La Comisión no está convencida de que esos puestos estén justificados y recomienda que no se aprueben. UN واللجنة غير مقتنعة بوجود مبرر لهذه الوظائف وتوصي بعدم الموافقة عليها.
    La Comisión Consultiva no está convencida de la necesidad de reclasificar ese puesto y, por consiguiente, recomienda que no se apruebe la propuesta. UN إن اللجنة الاستشارية غير مقتنعة بضرورة إعادة تصنيف هذه الوظيفة وبالتالي توصي بعدم الموافقة عليها.
    Dado que ya hay 24 puestos del cuadro de servicios generales, no está convencida de la necesidad de un puesto adicional en esta categoría. UN ونظرا لوجود 24 وظيفة بالفعل من فئة الخدمات العامة، فإنها غير مقتنعة بضرورة إنشاء وظيفة إضافية من هذه الفئة.
    Noruega no está convencida de que la corte pueda ocuparse de los crímenes de agresión de una forma no politizada. UN وأعلن أن النرويج ليست مقتنعة بأن المحكمة تستطيع تناول جرائم العدوان بمنأى عن السياسة.
    La Comisión Consultiva no está convencida de que sea necesario un puesto más del cuadro orgánico de categoría P-3 para la oficina mencionada. UN ومن ثم، فاللجنة ليست مقتنعة بأن هناك حاجة في هذا المجال لوظيفة اضافية من الفئة الفنية برتبة ف - ٣.
    La Comisión Consultiva no está convencida de que se necesite un puesto adicional de auxiliar de investigaciones. UN غير أن اللجنة ليست مقتنعة بالحاجة إلى إنشاء وظيفة إضافية لمساعد تحقيقات.
    La delegación de Fiji no está convencida de que esa medida resulte muy útil. UN وقال إن وفده غير مقتنع بأن ذلك الاجراء سيكون مفيدا جدا.
    Mi delegación no está convencida de que exista la genuina necesidad de establecer una junta ejecutiva por separado para el FNUAP. UN ووفد بلادي غير مقتنع بوجود حاجة حقيقية ﻹنشاء مجلس تنفيذي منفصل لصندوق اﻷمم المتحدة للسكان.
    La Comisión no está convencida de que la propuesta ayude a mejorar la situación financiera de la Organización. UN ولم تقتنع اللجنة بأن الاقتراح سيساعد على تحسين الحالة المالية للمنظمة.
    La Comisión Consultiva no está convencida de la necesidad de tal reclasificación. UN وقال إن اللجنة لم تقتنع بالحاجة إلى عملية إعادة التصنيف هذه.
    Mi delegación aún no está convencida de la necesidad real de celebrar esa tercera Conferencia. UN ولكن وفدي ليس مقتنعا بعد بوجود حاجة حقيقية الى عقد مثل هذا المؤتمر.
    La delegación del orador todavía no está convencida de que se haya producido semejante cambio en las opiniones de la comunidad internacional. UN إلا أن وفده لم يقتنع بعد بأن هذا التغيير قد تم في رأي المجتمع الدولي.
    La Comisión no está convencida de la necesidad de los viajes en cuestión y considera que podrían reducirse las necesidades de recursos propuestas; UN وتعرب اللجنة عن عدم اقتناعها بضرورة القيام بالرحلات المذكورة وترى إمكانية تخفيض احتياجات السفر المقترحة؛
    Con respecto a los nuevos puestos propuestos por la Secretaría para el Cuartel General de Misión de Despliegue Rápido (RDMHQ), su delegación no está convencida de que deban financiarse con cargo a la cuenta de apoyo. UN وفيما يتعلق بالوظائف الجديدة، التي اقترحها اﻷمين العام لمقر بعثة الانتشار السريع، أعرب عن عدم اقتناع وفده بوجوب تمويلها من حساب الدعم.
    Mi delegación no está convencida de esta conclusión. UN ويبدي وفدي عدم اقتناعه بهذه الخاتمة.
    Por último, la oradora no está convencida de que sea realmente ventajoso cambiar el actual sistema que rige la retención de los excedentes presupuestarios. UN 62 - وأخيراً أعربت عن عدم اقتناعها بأن تغيير النظام الراهن الناظم للاحتفاظ بفوائض الميزانية يوفر مكاسب حقيقية.
    Además, no está convencida de que un proyecto tan costoso como el SIIG no es apropiado para una organización con graves limitaciones financieras. UN علاوة على ذلك، أعربت عن عدم اقتناع وفدها بأن مشروعا باهظ التكلفة كنظام المعلومات اﻹدارية المتكامل يتوافق مع احتياجات منظمة تواجه ضغوطا مالية قاسية.
    La Comisión no está convencida de que esté justificado reclasificar el puesto de P - 5 de Consejero Jurídico General. UN واللجنة مقتنعة بأنه لم يقدم أي تبرير لإعادة تصنيف وظيفة المحامي العام من رتبة ف - 5.
    La Comisión considera que las funciones de análisis de información, planificación estratégicas y prácticas recomendadas son tareas importantes, pero no está convencida de que se necesiten a este respecto dependencias separadas o personal que se ocupe exclusivamente de ellas. UN وتعتقد اللجنة أن تحليل المعلومات والتخطيط الاستراتيجي وأفضل الممارسات مهام هامة ولكنها لا تقتنع بضرورة إفراد وحدات منفصلة لها أو تخصيص موظفين متفرغون تفرغا كاملا لها.
    Dicha delegación no está convencida de que el problema de la verificación pese más que los beneficios de incluir también en el Tratado la prohibición del desarrollo. UN فهو ليس مقتنعاً بأن مشكلة التحقق سترجح على ما يُجنى من منافع إذا ما أُدرج أيضاً في المعاهدة حظر الاستحداث والتطوير.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more