"no estábamos" - Translation from Spanish to Arabic

    • لم نكن
        
    • لم نكُن
        
    • ولم نكن
        
    • أننا لم
        
    • لمْ نكن
        
    • كنا خارج
        
    • ألم نكن
        
    • نكن لم
        
    • الم نكن
        
    Y lo que aprendí muy rápidamente es que No estábamos haciendo un buen trabajo. TED و الأمر الذي أدركته مباشرة هو أننا لم نكن نقوم بعمل جيد.
    No estábamos enojados, por suerte, porque habíamos visto muchos pacientes en situaciones devastadoras y sabíamos que la muerte es parte de la vida. TED لم نكن غاضبين، وهذا من حظنا، لأننا رأينا العديد من المرضى في وضع مؤلم، ونعلم أن الموت جزء من الحياة.
    Disfrutamos un estatus de vida, que una vez nos era negado porque No estábamos de moda, no éramos populares. Open Subtitles إننا نتمتع بمكانة في الحياة التي أنكرتنا يوماً ما لأننا لم نكن شائعين لمم نكن معروفين
    No estábamos haciendo nada, y él era un chico muy dulce, al que podrías haber conocido si te hubieses molestado en hacerlo. Open Subtitles لم نكن نفعلُ شيئاً و لقد كان فتىً لطيفاً جداً و ربما كنتِ ستعرفين ذلك، لو أنك اهتممتي بمعرفته
    Sabes, Kitty y yo No estábamos bien, incluso antes de que empezara a llevar a Evan al parque. Open Subtitles تعلم كيتي وانا لم نكن بحال جيد حتى قبل ان تبدأ اخذ ايفان للمنتزه ..
    Y que todo lo que creíamos era verdad y que No estábamos locos. Open Subtitles وأن كلّ شيء آمنّا بهِ كان صحيحاً، وأننا لم نكن مجانين.
    No estábamos escogiendo bando, pero ahora sí, y no estamos de tu parte. Open Subtitles لم نكن منحازين إلى جانب، لكننا كذلك الآن ونحن لسنا بجانبكِ.
    No estábamos en nuestros cinco sentidos, u obviamente, no nos habríamos ofrecido. Open Subtitles لم نكن في كامل وعينا وإلا طبعا ما كنا سنتطوع
    El entrenador Denton dijo que Reed estaba en la línea de meta en la cuarta, excepto que No estábamos en la línea de meta. Open Subtitles هذه كانت المباراة التي دعا المدرب دينتون رييد للعب خط الهدف الرابع والاول عدا اننا لم نكن في خط الهدف
    Los acontecimientos que marcaron el fin de la guerra fría fueron bienvenidos, pero No estábamos preparados para ellos. UN لقد رحبنا باﻷحداث التي أذنت بالنهاية المثيرة للحرب الباردة، ولكننا لم نكن مستعدين لها.
    Sabíamos que No estábamos en una posición de ejercer presión alguna, ya que sabíamos que estaban totalmente preparados para atacarnos. UN وقد عرفنا أننا لم نكن في وضع يسمح لنا بإثارة أي مسألة معكم ﻷننا عرفنا أنكم كنتم مستعدين تماما بالفعل لمهاجمتنا.
    No estábamos del mismo lado de una línea de combate en el que normalmente se encuentran los compañeros de armas, sino en distintos lados de muchas líneas de combate diferentes. UN فنحن لم نكن على نفس الجانب من خط المعركة، كما يكون عادة الرفاق في السلاح، بل كنا على أطراف مختلفة من خطوط معارك مختلفة كثيرة.
    Esperamos que estas aclaraciones sean prueba suficiente de que No estábamos al tanto de las actividades de nuestra representante en Nueva York. UN ونأمل بأن يكون ما أوضحناه أعلاه كافيا ليثبت أننا لم نكن على دراية بأنشطة ممثلينا في نيويورك.
    Todos éramos muy conscientes de nuestro objetivo final pero No estábamos seguros del camino que debíamos seguir. UN وكنا ندرك جيدا هدفنا النهائي لكننا لم نكن متأكدين من المسار الذي نسلكه.
    Además, No estábamos satisfechos con la manera como se conducían las negociaciones, ya que no había suficiente debate. UN وبالإضافة إلى ذلك، لم نكن راضين عن الطريقة التي جرت فيها المفاوضات حيث لم تسنح فرصة كافية للمناقشة.
    No es ningún secreto que No estábamos satisfechos con la decisión de la Comisión de Fronteras entre Eritrea y Etiopía. UN ولا يخفى أننا لم نكن مسرورين بقرار لجنة الحدود بيـن إريتـريا وإثيوبيـا.
    Esas preocupaciones constituyeron la esencia de nuestra afirmación de que aún No estábamos listos para ser excluidos de la lista. UN لقد كانت تلك الهواجس في صُلب اعتقادنا بأننا لم نكن جاهزين للترقية بعد.
    Nosotros No estábamos presentes en ese momento. Las Naciones Unidas se configuraron de acuerdo con esos tres países, que tenían la intención de que nos sumáramos a los planes originalmente concebidos contra Alemania. UN نحن لم نكن حاضرين، وقد فصّلت الأمم المتحدة وفقا لمقاييسها، وطلبت منا نحن أن نلبس هذا الثوب الذي فصلته تلك الأمم الثلاث أو الأربع التي اتحدت ضد ألمانيا.
    El piloto ya había virado el avión, y No estábamos tan lejos. TED و كان الطيار قد ادار الطائرة بالفعل، و لم نكن بعيدين.
    No estábamos acostumbrados a soportar ese peso ese sentimiento de culpa. Open Subtitles لم نكُن قادرون على تحمل هذا العبء ذلك الإحساس بالذنب
    Se mudó. Y No estábamos hablando, así que no sabía que estaba desaparecido. Open Subtitles انتقل للعيش خارجاً ولم نكن نتحادث، لذا لم أدرِ أنه مفقود
    No estábamos unidos, pero él me gustaba. Open Subtitles لمْ نكن مُقرّبين، ولكنّي أعجبتُ به.
    El año pasado mientras No estábamos cierto sujeto hizo una fiesta en la casa. Open Subtitles حسناً العام الماضي بينما كنا خارج المدينة أقام أحدهم حفلة بمنزلنا
    ¿No estábamos jugando al golf en el preciso momento en que la llamada fue hecha? Open Subtitles ألم نكن نلعب الجولف في نفس وقت المكالمة ؟
    En el Álamo, realmente No estábamos tratando. Open Subtitles آلامو إل معركة في المكسيك هزيمة نحاول حتى نكن لم
    ¿No estábamos en mitad de algo divertido? Open Subtitles الم نكن نحن فى منتصف شئ ممتع هنا؟

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more