"no están casados" - Translation from Spanish to Arabic

    • غير متزوجين
        
    • لم يكن الوالدان متزوجين
        
    • هما ليسا متزوجان
        
    • غير المتزوجين
        
    En la práctica, sin embargo, algunos países no respetan el principio de igualdad de los padres de familia, especialmente cuando no están casados. UN بيد أن بعض البلدان لا تلتزم، في الممارسة العملية، بمبدأ منح الوالدين مركزاً متساوياً لا سيما إذا كانا غير متزوجين.
    En la práctica, sin embargo, algunos países no respetan el principio de igualdad de los padres de familia, especialmente cuando no están casados. UN بيد أن بعض البلدان لا تلتزم، في الممارسة العملية، بمبدأ منح الوالدين مركزاً متساوياً لا سيما إذا كانا غير متزوجين.
    En la práctica, sin embargo, algunos países no respetan el principio de igualdad de los padres de familia, especialmente cuando no están casados. UN بيد أن بعض البلدان لا تلتزم، في الممارسة العملية، بمبدأ منح الوالدين مركزاً متساوياً لا سيما إذا كانا غير متزوجين.
    En la Ley de la Infancia de 1961 se establece que para dar a un hijo en adopción es necesario el consentimiento de ambos padres, incluso si no están casados. UN وينص قانون الأطفال لعام 1961 على أنه إذا عُرض طفل للتبني، فإن القانون يقتضي موافقة كلا الوالدين حتى وإن لم يكن الوالدان متزوجين.
    no están casados. Open Subtitles هما ليسا متزوجان
    Sin embargo, en la práctica algunos países no respetan el principio de conceder igual condición jurídica a los padres de los hijos, especialmente cuando no están casados. UN بيد أن بعض البلدان، في الممارسة العملية، لا تلتزم بمبدأ منح الوالدين مركزا متساويا لا سيما إذا كانا غير متزوجين.
    Cuando los padres no están casados o no viven juntos, el padre puede solicitar la custodia de sus hijos ante los tribunales. UN وإذا كان الوالدان غير متزوجين أو لا يعيشان معاً، يجوز أن يطلب الوالد من المحاكم منحه حق الوصاية.
    En el caso de un niño cuyos padres no están casados, la Ley de paternidad garantiza el pago de alimentos a la madre. UN 16-8-3- وفي حالة ولادة طفل لأبوين غير متزوجين ينص قانون الانتساب على أن تقدم الأم طلبا من أجل نفقة الإعالة.
    Sé que no están casados. Sólo quiero que sepan que me importa una @#$% sus vidas. Open Subtitles أعلم بانهم غير متزوجين أنا فقط أود أن يعلموا
    Sin embargo, en la práctica algunos países no respetan el principio de conceder igual condición jurídica a los padres de los hijos, especialmente cuando no están casados. UN بيد أن بعض البلدان لا تلتزم، في الممارسة العملية، لا تلتزم بمبدأ منح الوالدين مركزا متساويا لا سيما إذا كانا غير متزوجين.
    Sin embargo, en la práctica algunos países no respetan el principio de conceder igual condición jurídica a los padres de los hijos, especialmente cuando no están casados. UN بيد أن بعض البلدان لا تلتزم، في الممارسة العملية، لا تلتزم بمبدأ منح الوالدين مركزا متساويا لا سيما إذا كانا غير متزوجين.
    En la práctica, sin embargo, algunos países no respetan el principio de igualdad de los padres de familia, especialmente cuando no están casados. UN بيد أن بعض البلدان لا تلتزم، في الممارسة العملية، لا تلتزم بمبدأ منح الوالدين مركزا متساويا لا سيما إذا كانا غير متزوجين.
    Si los padres del niño no están casados entre sí, la madre puede reclamar al padre asistencia económica del siguiente tipo: El padre tiene la obligación de pasar a la madre una pensión alimentaria para el hijo durante el período comprendido entre las seis semanas anteriores y las ocho semanas posteriores al nacimiento de éste. UN وإذا كان والدا الطفل غير متزوجين الواحد من الآخر، يحق للأم التقدم بطلبات النفقة التالية ضد الأب: أن الأب ملزم بأن يقدم للأم نفقة الطفل لفترة ستة أسابيع قبل ولادة الطفل وثمانية أسابيع بعد الولادة.
    En la práctica, sin embargo, algunos países no respetan el principio de igualdad de los padres de familia, especialmente cuando no están casados. UN بيد أن بعض البلدان لا تلتزم، في الممارسة العملية، لا تلتزم بمبدأ منح الوالدين مركزا متساويا لا سيما إذا كانا غير متزوجين.
    Si los padres no están casados en el momento del nacimiento y únicamente el padre es danés, el niño solo adquirirá la nacionalidad danesa si ha nacido en Dinamarca. UN وإذا كان الوالدان غير متزوجين وقت الولادة وإذا كان الأب هو الحامل للجنسية الدانمركية فقط، فإن الطفل لا يحصل على الجنسية الدانمركية إلا إذا ولد في الدانمرك.
    Porque no están casados. Open Subtitles لأنهم غير متزوجين .. هذا هو السبب
    Mamá y tú no están casados, así que ya no somos más una familia real. Open Subtitles غير متزوجين أنت وأمي. حتى أننا لم نعد "عائلة حقيقية.
    288. Si los progenitores del niño no están casados, pero tienen un hogar en común y crían juntos los hijos, todos los niños criados en la familia se tendrán en cuenta al conceder el subsidio por hijos. UN 288- وإذا كان والدا الطفل غير متزوجين ولكنهما يعيشان في بيت واحد ويربيان أطفالا معاً، يؤخذ في الاعتبار جميع الأطفال الذين تتم تربيتهم في الأسرة عند منح بدل الإعالة.
    15. En cuanto a los niños nacidos fuera del matrimonio, no se ha hecho ningún cambio en la ley de nacionalidad, que dispone que los niños nacidos de padre islandés y madre extranjera no adquieren la nacionalidad islandesa si los padres no están casados. UN 15- وفيما يتعلق بالأطفال المولودين خارج نطاق الزواج، لم تطرأ أي تعديلات على القانون الخاص بالجنسية الذي ينص على أن الأطفال المولودين من أب آيسلندي وأم أجنبية لا يحصلون على الجنسية الآيسلندية إذا لم يكن الوالدان متزوجين.
    Como consecuencia de ello, en muchos países los adolescentes que no están casados no tienen acceso, por ley o por política, a esos servicios. UN ونتيجة لهذا، يحجب القانون أو السياسة العامة سبل الوصول إلى الخدمات عن المراهقين غير المتزوجين في بلدان عديدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more