A menudo, las probabilidades de éxito o su costo no están claros. | UN | وفي أغلب اﻷحيان، تكون فرص النجاح أو تكاليفه غير واضحة. |
Sin embargo, aún no están claros los beneficios a largo plazo de esos programas. | UN | بيد أن فوائد هذه البرامج في الأجل الطويل لا تزال غير واضحة. |
no están claros los efectos a largo plazo del hollín y de la deposición de petróleo. | UN | أما اﻵثار الطويلة اﻷجل للسناج والترسيب النفطي فهي غير واضحة. |
Además, los usos reales permitidos no están claros. | UN | كذلك فإن الاستخدامات الفعلية المسموح بها ليست واضحة أيضاً. |
En este momento, sus motivos y nivel de implicación no están claros. | Open Subtitles | عند هذه النقطة، هى لديها دوافع ومستوى تورط غير واضح |
11. El Comité está preocupado por que el antiguo Consejo de la Niñez y la Adolescencia se haya sustituido por la Secretaría Nacional de Niñez, Adolescencia y Familia (Senniaf), cuyo mandato y potestad para coordinar a todas las entidades del Estado parte dedicadas a los derechos del niño no están claros. | UN | 11- تشعر اللجنة بالقلق لأن المجلس السابق المعني بالأطفال والمراهقين تم تبديله بالأمانة الوطنية للأطفال والمراهقين والأسرة، التي تتسم ولايتها وصلاحياتها في تنسيق جميع كيانات الدولة الطرف المكلفة بحقوق الأطفال بعدم الوضوح. |
Los ingresos totales obtenidos con los aserradores no están claros. | UN | 115 - وليس من الواضح حجم الإيرادات الكلية لهذا النشاط. |
Pese a ello, la Comisión ha introducido una disposición cuyo significado y carácter no están claros. | UN | ومع ذلك فإن اللجنة قد قدمت حكما معناه ومركزه غير واضحين. |
Según alegaciones persistentes, el Presidente controla un " presupuesto presidencial en la sombra " aún mayor cuyas fuentes de financiación y modos de utilización no están claros y tampoco sometidos a supervisión democrática. | UN | وهناك ادعاءات متواصلة مفادها أن الرئيس لوكاشينكو يتصرف بميزانية رئاسية خفية أكبر قيمة من ميزانية الدولة، تبقى مصادر تمويلها وأساليب استخدامها غير واضحة وغير خاضعة لأي مراقبة ديمقراطية. |
Los motivos no están claros, pero por alguna razón ...decidió terminar con su vida. | Open Subtitles | بقيت دوافعها غير واضحة و لكن لأي سبب كان قررت أن تنهي حياتها |
Y aunque los detalles no están claros parece que el presidente Vagobagin ha sido detenido como rehén. | Open Subtitles | بالرغم من أن التفاصيل غير واضحة يقال لنا أن الرئيس فاجوباجن ومساعدينه اعتقلوا كرهائن |
Cuando los objetivos políticos no están claros y se introducen medidas coercitivas, surgen tensiones entre los componentes políticos, militar y humanitario. | UN | أما إذا كانت اﻷهداف السياسية غير واضحة بحيث تتحول جهود حفظ السلم الى اجراء إنفاذي فإنه تنشأ توترات بين العناصر السياسية والعسكرية واﻹنسانية. |
El abogado admite que los motivos de esa demora no están claros, pese a todos los intentos que su bufete y el Consejo de Derechos Humanos de Jamaica han hecho para ponerse en comunicación con el abogado que defendió al autor durante el juicio y para determinar los motivos de la demora. | UN | ويسلم المحامي بأن أسباب هذا التأخير لا تزال غير واضحة رغم المحاولات العديدة التي بذلها مكتبه ومجلس جامايكا لحقوق اﻹنسان للاتصال بالمحامي المنتدب لصاحب البلاغ أثناء المحاكمة لمعرفة أسباب التأخير. |
b) Doctrina de los actos de Estado La doctrina de los actos de Estado está relacionada con la doctrina de la no justiciabilidad, pero no están claros sus límites exactos ni su condición en el derecho internacional. | UN | 53 - يرتبط مبدأ عمل الدولة بمبدأ عدم القابلية للتقاضي، لكنه معالمه الدقيقة وكذا مركزه في القانون الدولي أمور غير واضحة. |
La desaparición de la distinción entre esas diversas categorías suele dar lugar a situaciones en las que es difícil determinar el marco jurídico aplicable a la relación entre el productor y el comprador de alimentos, y en las que no están claros los derechos y las obligaciones de las partes. | UN | وكثيراً ما يؤدي الخلط بين مختلف هذه الفئات إلى أوضاع يكون فيها الإطار القانوني المنطبق على العلاقة بين المنتج الغذائي ومشتري الغذاء صعب التحديد، وتكون فيها حقوق والتزامات الأطراف غير واضحة. |
no están claros los efectos netos para el empleo, ya que las prescripciones de contenido local también pueden reducir el empleo cuando los costos de producción más elevados reducen la demanda y la competitividad. | UN | والآثار الصافية للعمالة غير واضحة لأن المحتوى المحلي يمكن أيضاً أن يقلّص فرص العمل عندما يفضي ارتفاع تكاليف الإنتاج إلى انخفاض الطلب والقدرة على المنافسة. |
5.4 Los aspectos de organización del programa de armas biológicas no están claros y no hay motivos para creer que se haya revelado en su totalidad el alcance del programa de armas biológicas. | UN | ٥-٤ إن الجوانب التنظيمية المتعلقة ببرنامج الحرب البيولوجية غير واضحة وليس هناك أي قدر من الثقة في أنه جرى الكشف عن كامل نطاق برنامج الحرب البيولوجية. |
Además, los usos reales permitidos no están claros. | UN | كذلك فإن الاستخدامات الفعلية المسموح بها ليست واضحة أيضاً. |
Los hechos aún no están claros. | Open Subtitles | نحن لا نزال نُجمع القصة, إنها ليست واضحة |
Aunque la Asamblea General aprobó el programa de trabajo de los seminarios, no están claros los motivos por los que éstos deban seguir celebrándose y financiándose. | UN | ٢٢ - ورغم أن الجمعية العامة وافقت على برنامج عمل الحلقات الدراسية، فإن أسباب عقدها ودفع تكاليفها ليست واضحة. |
De todos modos, los aspectos que distinguen en última instancia a estos países no están claros. | UN | بيد أن الأمر الذي يميز بين هذين البلدين غير واضح في نهاية المطاف. |
El panorama que ha surgido después del final del guerra fría, que tuvo lugar hace poco más de cinco años, tiene muchos rasgos nuevos, algunos de los cuales todavía no están claros. | UN | إن المشهد الذي تبدى عند نهاية الحرب الباردة، قبل أكثر من خمس سنين بقليل، لــه سمــات جديدة عديدة، لا يزال بعضها غير واضح. |
En tercer lugar, no están claros los marcos y enfoques conceptuales y no hay pruebas de que se reconozcan claramente las diferencias esenciales entre los tres problemas: desarrollo, transición y reconstrucción después del conflicto. | UN | ثالثا، هناك أيضا خلط بين الأطر والنُّهُج النظرية، وليس من الواضح على الإطلاق أن الخلافات الأساسية بين مجموعة المشاكل الثلاث - وهي التنمية والمرحلة الانتقالية وإعادة البناء بعد الحرب - تلقى اعترافا قاطعا. |
no están claros ni el origen ni el alcance del programa. | UN | بداية البرنامج ونطاقه غير واضحين. |