De ellos, 13 Estados Miembros no estaban representados. | UN | ومن بين هذه الدول كانت 13 منها غير ممثلة في الأمانة العامة. |
Sin embargo, no participaría en la tramitación de las solicitudes de tres grupos tribales que no estaban representados por una subfracción en el censo de 1974, pues no podría presentar jeques o suplentes para colaborar en la identificación de esos solicitantes. | UN | غير أنها لن تشارك في معالجة أمر مقدمي الطلبات من ثلاث عشائر غير ممثلة حسب الفخذ في تعداد عام ١٩٧٤، إذ أنها لن تتمكن من تقديم مشايخ أو من يقوم مقامهم للمساعدة في عملية تحديد هوية مقدمي الطلب هؤلاء. |
De hecho, durante los últimos 15 años más o menos, Estados pequeños, que generalmente no estaban representados en el Consejo, se han visto involucrados en muchas de las cuestiones de importancia crucial de que se ha ocupado el Consejo. | UN | ١٥ - وفي الواقع، على مدى السنوات الخمس عشرة اﻷخيرة أو ما يناهز ذلك، كانت دول صغيرة غير ممثلة عادة في المجلس، ضالعة ضلوعا خطيرا في كثير من المسائل ذات اﻷهمية العظمى التي تناولها المجلس. |
Se expresó preocupación por la situación de los habitantes que pertenecían a la comunidad tuareg, y se observó que no estaban representados en el Parlamento. | UN | وأعرب اﻷعضاء عن القلق بشأن وضع اﻷفراد الذين ينتمون الى طائفة الطوارق، ولاحظوا أنهم غير ممثلين في البرلمان. |
Esta iniciativa es encomiable, especialmente teniendo en cuenta que, en el momento en que se realizó el examen, 120 de los 185 Estados Miembros no estaban representados en la lista. | UN | وهذا الجهد جدير بالثناء، ولا سيما بالنظر إلى أن ١٢٠ من الدول اﻷعضاء البالغ عددها ١٨٥ لم تكن ممثلة في القائمة، وقت إجراء الاستعراض. |
No obstante, otros representantes refutaron esa opinión, y señalaron, entre otras cosas, que algunos países menos adelantados no estaban representados en la Organización Mundial del Comercio pero que no obstante merecían que su voz se oyera. | UN | بيد أن ممثلين آخرين دحضوا هذا الرأي وأشاروا، ضمن أمور أخرى، إلى أن بعضاً من أقل البلدان نمواً ليست ممثلة في منظمة التجارة العالمية ولكنها تستحق مع ذلك أن يسمع صوتها. |
Se observó que no se disponía de información sobre las razones por las cuales algunos Estados Miembros no estaban representados. | UN | 39 - ولوحظ أنه لا تتوافر معلومات بشأن الأسباب التي تجعل بعض الدول الأعضاء غير مُمثَلة. |
Al 30 de junio de 2014, 40 de los 138 países en desarrollo no estaban representados o estaban insuficientemente representados en la Secretaría. | UN | وفي 30 حزيران/ يونيه 2014، كان هناك 40 بلدا غير ممثل أو ممثلا تمثيلا ناقصا في الأمانة العامة من أصل 138 بلدا ناميا. |
El Frente POLISARIO no podría participar en el trámite de las solicitudes de personas de los grupos tribales H41, H61 y J51/52, que no estaban representados por una subfracción en el censo de 1974. | UN | إلا أن جبهة البوليساريو لن تشترك في معالجة طلبات مقدمي الطلبات الذين ينتمون للمجموعات القبلية H 41 و H 61 و J 51/52، وهي غير ممثلة حسب اﻷفخاذ في تعداد عام ١٩٧٤. |
De hecho, durante los últimos 15 años más o menos, Estados pequeños, que generalmente no estaban representados en el Consejo, se han visto involucrados en muchas de las cuestiones de importancia crucial de que se ha ocupado el Consejo. | UN | ١٥ - وفي الواقع، على مدى السنوات الخمس عشرة اﻷخيرة أو ما يناهز ذلك، كانت دول صغيرة غير ممثلة عادة في المجلس، ضالعة ضلوعا خطيرا في كثير من المسائل ذات اﻷهمية العظمى التي تناولها المجلس. |
Al mismo tiempo, el vocero del PAIGC siguió instando al Presidente Vieira a que disolviera el Gobierno dirigido por el Primer Ministro Aristides Gomes, reemplazándolo por un gobierno de salvación nacional de base amplia, que también diera cabida a los partidos que no estaban representados en la Asamblea Nacional Popular. | UN | 5 - وفي الوقت ذاته، ظل الناطق الرسمي باسم الحزب الأفريقي لاستقلال غينيا والرأس الأخضر يحث الرئيس فييرا على إقالة الحكومة بقيادة رئيس الوزراء أريستيديس غوميز والاستعاضة عنها بحكومة إنقاذ وطني ذات قاعدة عريضة تضم أيضا أحزابا غير ممثلة في الجمعية الشعبية الوطنية. |
En junio de 2006, 18 Estados Miembros no estaban representados y 19 estaban insuficientemente representados mientras que en mayo de 2008, 16 Estados Miembros no estaban representados y 17 estaban insuficientemente representados. | UN | ففي حزيران/يونيه 2006، كانت 18 دولة عضوا غير ممثلة و 19 دولة عضوا ممثلة تمثيلا ناقصا، في حين أنه في أيار/مايو 2008 كانت 16 دولة عضوا غير ممثلة و 17 دولة عضوا ناقصة التمثيل. |
En los últimos años, la ONUDD ha contratado activamente nacionales de países que estaban insuficientemente representados o no representados en absoluto, nombrando funcionarios de países que anteriormente no estaban representados. | UN | 598 - نشط المكتب في السنوات الأخيرة، في استقدام موظفين من رعايا البلدان غير الممثلة أو الممثلة تمثيلا ناقصا، حيث عيّن رعايا من البلدان التي كانت غير ممثلة في السابق. |
b Estados Miembros, que al 1 de enero de cada año, no estaban representados, o estaban insuficientemente representados o corrían el riesgo de quedar insuficientemente representados en el sistema de distribución geográfica. | UN | (ب) الدول الأعضاء التي تكون في 1 كانون الثاني/يناير من كل سنة غير ممثلة أو ممثلةً تمثيلا ناقصا أو مهددةً بالتمثيل الناقص ضمن نظام التوزيع الجغرافي. التكاليف |
Sin embargo, el Frente POLISARIO no participaría en el trámite de las solicitudes de personas de los grupos tribales H41, H61 y J51/52, que no estaban representados por una subfracción en el censo de 1974, puesto que consideraba que, conforme a los criterios establecidos, no se podían admitir solicitudes de personas que no pertenecieran a las subfracciones expresamente representadas en el censo. | UN | إلاﱠ أن جبهة البوليساريو لن تشترك في معالجة طلبات مقدمي الطلبات الذين ينتمون للمجموعات القبلية H 41 و H 61 و J 51/52، وهي غير ممثلة حسب اﻷفخاذ في تعداد عام ١٩٧٤، ﻷنها تعتقد أنه وفقا للمعايير المقررة، فإن الطلبات المقدمة من أشخاص غير المنتمين ﻷفخاذ ممثلة بالتحديد في التعداد أمر لا يمكن قبوله. |
Se expresó preocupación por la situación de los habitantes que pertenecían a la comunidad tuareg, y se observó que no estaban representados en el Parlamento. | UN | وأعرب اﻷعضاء عن القلق بشأن وضع اﻷفراد الذين ينتمون الى طائفة الطوارق، ولاحظوا أنهم غير ممثلين في البرلمان. |
A finales de 2011, 45 países en desarrollo estaban incluidos en una de esas categorías, mientras que a fines de 2013, solo 35 de los 138 países en desarrollo no estaban representados o su representación era insuficiente. | UN | ففي نهاية عام 2011، كان 45 بلداً نامياً غير ممثلين أو ممثلين تمثيلاً ناقصاً؛ لكن في نهاية عام 2013، لم يعد سوى 35 من أصل 138 بلداً نامياً مصنفين في تلك الفئتين. |
En muchos casos, los reclamantes no estaban representados. | UN | وكان العديد من المدعين غير ممثلين. |
De los 28 Estados Miembros que no estaban representados en 1994, 19 pasaron a estar representados como resultado de la contratación de candidatos de esos países que habían aprobado el respectivo concurso nacional. | UN | ومن أصل الدول الأعضاء الـ 28 التي لم تكن ممثلة في عام 1994، غدا 19 منها ممثلا نتيجة لتوظيف مرشحين ناجحين من تلك البلدان. |
Desde que obtuvo el reconocimiento como entidad de carácter consultivo especial con el Consejo Económico y Social, el número de miembros internacionales de la Sociedad se ha más que duplicado en África, Asia, Europa y Sudamérica, sumándose miembros de países que anteriormente no estaban representados. | UN | ومنذ أن مُنحت الجمعية المركز الاستشاري لدى المجلس الاقتصادي والاجتماعي الخاص، ازدادت عضويتها الدولية إلى أكثر من الضعف في أفريقيا وآسيا وأوروبا وأمريكا الجنوبية، وانضم إليها أعضاء من بلدان لم تكن ممثلة فيها في السابق. |
Alguno de los miembros recientemente admitidos se quejaban de que su funcionamiento interno no era transparente y la mayor parte de los países en desarrollo no estaban representados en absoluto. | UN | ويشكو بعض الأعضاء الذين تم قبولهم فيها مؤخراً من أن دوائرها الداخلية تفتقر إلى الشفافية، وأن غالبية البلدان النامية ليست ممثلة فيها على الإطلاق. |
Se observó que no se disponía de información sobre las razones por las cuales algunos Estados Miembros no estaban representados. | UN | 39 - ولوحظ أنه لا تتوافر معلومات بشأن الأسباب التي تجعل بعض الدول الأعضاء غير مُمثَلة. |
La delegación de Costa Rica observa con preocupación que queda mucho por hacer para que se logre la representación equitativa de los Estados Miembros: al 30 de junio de 1998, había 24 países que no estaban representados. | UN | ٥٨ - ومضت قائلة إن وفد كوستاريكا يلاحظ مع القلق أنه لا يزال هناك الكثير مما ينبغي عمله من أجل ضمان التمثيل العادل للدول اﻷعضاء: ففي ٣٠ حزيران/يونيه ١٩٩٨، كان هناك ٢٤ بلدا غير ممثل. |