"no establecer" - Translation from Spanish to Arabic

    • عدم إنشاء
        
    • ألا تنشئ
        
    • عدم الأخذ
        
    • عدم وضع
        
    • عدم تحديد
        
    • ألا ينشئ
        
    • لعدم تهيئة
        
    • بعدم وضع
        
    • عدم إقامة
        
    La UNSOA decidió no establecer instalaciones en vista de los futuros envíos a Mogadiscio UN قرر مكتب دعم البعثة عدم إنشاء المرافق بسبب التحرك قدما إلى مقديشو
    La Oficina ofrece asimismo su asistencia en caso de que algún fondo o programa decidiera no establecer su propia función de inspección. UN ويقدم المكتب أيضا مساعدته إذا قرر أي صندوق أو برنامج عدم إنشاء مهمة تفتيش خاصة به.
    Además, la Subcomisión decidió no establecer en su 51º período de sesiones un grupo de trabajo del período de sesiones sobre la administración de justicia y considerar el asunto en su próximo período de sesiones. UN وفضلاً عن ذلك، قررت اللجنة الفرعية ألا تنشئ في دورتها الحادية والخمسين فريقاً عاملاً لما بين الدورات يُعنى بإقامة العدل وأن تنظر في هذه المسألة في دورتها المقبلة.
    La Comisión Consultiva recuerda que la Asamblea General, en su resolución 63/287, decidió no establecer la estructura propuesta por la OSSI basada en el enfoque de los centros regionales. UN 212 - تشير اللجنة الاستشارية إلى أن الجمعية العامة قررت في قرارها 63/287، عدم الأخذ بالهيكل الذي اقترحه مكتب خدمات الرقابة الداخلية المستند إلى النهج الذي يقضي بإنشاء مراكز إقليمية.
    Se insta a Hong Kong (China) a no establecer un umbral elevado e inadecuado para reconocer un riesgo real de sufrir malos tratos al regresar a un lugar. UN وتستحث هونغ كونغ، الصين، على عدم وضع معايير متشددة للاعتراف بوجود خطر محقق بسوء المعاملة بعد العودة.
    Por otra parte, casos del Estado que no cumple sus obligaciones fundamentales pueden ser, por ejemplo, el hecho de no aplicar eficazmente leyes que prohíba la MGF o el no establecer una edad mínima legal para el matrimonio. UN ومن ناحية أخرى يمكن مثلا تبين فشل الدولة في تلبية التزاماتها الأساسية في الاخفاق في التنفيذ الفعّال للقوانين التي تحظر تشويه الأعضاء التناسلية للإناث أو عدم تحديد حد أدنى للسن القانونية للزواج.
    La decisión del Gobierno de Burkina Faso de no establecer campamentos para los repatriados y promover su integración en las comunidades parece positiva. UN ويبدو إيجابياً قرار حكومة بوركينا فاسو عدم إنشاء مخيمات للعائدين وتعزيز اندماجهم في المجتمعات المحلية.
    Por tanto, en algunos Estados, los tribunales podrían, a su discreción, no establecer un comité de acreedores para cada entidad por separado. UN وتبعا لذلك فقد تملك المحاكم في بعض الدول صلاحية تقديرية تقرر بمقتضاها عدم إنشاء لجنة دائنين بشأن كل كيان على حدة.
    El hecho de no establecer un comité de ese tipo puede suponer un incumplimiento de las directrices aplicables a ASE con respecto al proceso de selección, la cuantía de las comisiones y la duración y prórroga de esos acuerdos. UN وقد يؤدي عدم إنشاء مثل هذه اللجنة إلى عدم الامتثال للمبادئ التوجيهية المتعلقة باتفاقات الخدمات الخاصة من حيث عملية الاختيار ومستوى الرسوم ومدة هذه الاتفاقات أو تمديدها.
    38. Decide también no establecer un puesto de categoría P-4 ni un servicio jurídico en la Oficina del Secretario General Adjunto de Apoyo a las Actividades sobre el Terreno; UN 38 - تقرر أيضا عدم إنشاء وظيفة برتبة ف-4 أو دائرة قانونية في مكتب وكيل الأمين العام للدعم الميداني؛
    39. Decide además no establecer un puesto de oficial jurídico superior de categoría P-5 en la Oficina del Secretario General Adjunto de Asuntos Jurídicos; UN 39 - تقرر كذلك عدم إنشاء وظيفة برتبة ف-5 لموظف قانوني أقدم في مكتب وكيل الأمين العام للشؤون القانونية؛
    En su decisión 1999/103, la Subcomisión decidió no establecer un grupo de trabajo del período de sesiones sobre administración de justicia en su 51o período de sesiones y examinar la cuestión nuevamente en su próximo período de sesiones. UN وقررت اللجنة الفرعية في مقررها 1999/103 ألا تنشئ في دورتها الحادية والخمسين فريقا عاملا للدورة معنيا بإقامة العدل وأن تعود إلى النظر في هذه المسألة في دورتها القادمة.
    3. [El órgano de control de cumplimiento] deberá establecer el grupo de ejecución en la primera sesión que celebre después de la recepción por la secretaría de la solicitud de una Parte, a menos que [el órgano de control de cumplimiento] decida por consenso no establecer ese grupo. UN 3- تقوم [هيئة الامتثال] بإنشاء فريق معني بالإنفاذ في جلستها الأولى بعد أن تتلقى الأمانة طلباً من أحد الأطراف، ما لم تقرر [هيئة الامتثال] بتوافق الآراء ألا تنشئ فريقاً.
    Sin embargo, la Comisión decidió no establecer la subcomisión en su 22° período de sesiones. UN إلا أن اللجنة قررت ألا تنشئ لجنة فرعية في دورتها الثانية والعشرين (انظر الفقرة 52 أدناه).
    En su resolución 63/287, la Asamblea General decidió no establecer la estructura de la División de Investigaciones propuesta por la Oficina de Servicios de Supervisión Interna (OSSI), que suponía el establecimiento de centros regionales. UN 1 - قررت الجمعية العامة في قرارها 63/287، عدم الأخذ بهيكل شعبة التحقيقات كما اقترحه مكتب خدمات الرقابة الداخلية والذي يتضمن إنشاء مراكز إقليمية.
    El Estado parte señala que tanto el Tribunal Supremo como el Tribunal Constitucional han dictaminado que el hecho de no establecer un sistema en la situación actual no puede interpretarse como una infracción del Pacto, y que el artículo de la Ley del Servicio Militar que castiga la objeción de conciencia no vulnera la Constitución. UN وتشير الدولة الطرف إلى أن المحكمة العليا والمحكمة الدستورية كليهما قد قضتا بأن عدم الأخذ بنظام للخدمة البديلة في الوقت الراهن لا يمكن تفسيره على أنه انتهاك للعهد وبأن المادة الأساسية من قانون الخدمة العسكرية التي تنص على معاقبة المستنكفين ضميرياً تتماشى مع الدستور.
    El Presidente dice que lo que recuerda es que se convino en no establecer una lista exhaustiva del contenido del contrato de concesión. UN 33- الرئيس: قال إنه يذكر أنه تم الاتفاق على عدم وضع قائمة حصرية بمحتويات عقد الامتياز.
    La opción de no establecer una jerarquía de usos sería contraria a la relación del Canadá con los Estados Unidos, ya que el Tratado sobre las aguas fronterizas ha establecido un buen régimen de explotación. UN وإن النهج المتمثل في عدم وضع مجموعة استخدامات مرتبة هرمياًّ ستكون منافية لعلاقة كندا مع الولايات المتحدة، لأن معاهدة المياه الحدودية أنشأت نظاماً مفيداً للاستخدامات.
    25. El Sr. Rivas Posada está de acuerdo con la idea de no establecer plazos concretos para las encuestas que se llevan a cabo con anterioridad a una elección. UN 25- السيد ريفاس بوسادا أيّد فكرة عدم تحديد مهلة زمنية لاستطلاعات الرأي التي تُنظم قبل الانتخابات.
    Por recomendación del Presidente, decidió no establecer por el momento ningún subgrupo oficial, optando por un criterio más flexible, como el de recurrir a grupos oficiosos de negociación. UN وقرر الفريق، بناء على توصية الرئيس، ألا ينشئ أفرقة فرعية رسمية في هذا الوقت: بل يُفضﱠل اتباع نُهُج أكثر مرونة، مثل استخدام أفرقة تشاور غير رسمية.
    Toma nota de las explicaciones dadas por la delegación sobre el hecho de que la labor de reinserción de las personas dadas de alta tropieza con diversos obstáculos, entre ellos el del estigma social, pero señala que, en ningún caso, esa circunstancia puede aducirse como motivo para no establecer centros alternativos de cuidado posterior a la hospitalización (art. 16). UN وتحيط اللجنة علماً بالتوضيح الذي قدمه الوفد ومفاده أن الجهود المبذولة لإعادة إدماج الأشخاص المعافين تواجه العديد من الصعوبات، منها الوصم الاجتماعي، ولكنها تشير إلى أن ذلك لا يمكن أن يشكل إطلاقاً سبباً لعدم تهيئة مرافق رعاية بديلة بعد مغادرة المستشفى (المادة 16). ينبغي للدولة الطرف القيام بما يلي:
    La decisión adoptada por la Comisión en 1966 de no establecer condiciones para la validez de las objeciones no debe impedirle hacerlo ahora, habida cuenta de los numerosos casos de objeciones a reservas de los últimos años. UN ويجب ألا يحول قرار اللجنة الصادر في عام 1966 بعدم وضع شروط لجواز الاعتراضات دون أن تقوم بذلك، نظرا للحالات العديدة التي صدرت فيها اعتراضات على التحفظات في الأعوام الأخيرة.
    En cuanto a la imparcialidad en sí misma, se refería a la obligación de no establecer una distinción sustantiva entre las personas en razón de criterios que no fueran el de la necesidad. UN وأما مبدأ النزاهة في حد ذاتها، فهو يشير إلى وجوب عدم إقامة تمييز جوهري بين الأشخاص المحتاجين إلى المساعدة على أساس معايير غير معيار الحاجة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more