"no exceda de" - Translation from Spanish to Arabic

    • لا تتجاوز
        
    • ﻻ يتجاوز
        
    • لا تزيد على
        
    • ألا يتجاوز
        
    • لا يزيد عن
        
    • أﻻ تتجاوز
        
    • ﻻ يتعدى
        
    • بألا تتجاوز
        
    • لا يتجاوز عشر
        
    • ﻻ تزيد عن
        
    • أﻻ يتعدى
        
    • وأﻻ تتجاوز
        
    • لا يتجاوز مبلغها
        
    El cambista con licencia que infrinja este artículo será culpable de un delito y podrá ser condenado a pagar una multa que no exceda de 100.000 ringgit. UN وأي صيرفي مرخص له يخالف هذه المادة يكون قد ارتكب جريمة، ويحكم عليه في حال الإدانة بدفع غرامة لا تتجاوز 000 100 رينغت.
    Las medidas existentes deben eliminarse gradualmente en un plazo que no exceda de cuatro años. UN ويجب تصفية التدابير القائمة تدريجيا في غضون فترة لا تتجاوز ٤ سنوات.
    será reo de delito y, de ser convicto, estará sujeto a una multa que no exceda de dos mil rand o pena máxima de prisión de dos años o ambas penas. " UN يكون مذنبا بارتكاب جريمة وعرضة للحكم عليه بغرامة لا تتجاوز ألفي راند أو السجن لمدة لا تتجاوز عامين أو بكلتا العقوبتين.
    Ya hemos deliberado sobre este asunto, y estamos preparados para hacer una contraoferta, que no exceda de 500.000. Open Subtitles نحن لدينا مانحين لهذا الأمر وسنقوم بتقديم عرض مقابل لا يتجاوز خمس مئة ألف دولار
    Este delito está penado con privación de libertad que no exceda de un año o multa máxima de 1.000 florines antillanos. UN ويحمل هذا الجرم عقوبة بالسجن لا تزيد على عام واحد أو غرامة لا تتجاوز ٠٠٠ ١٠٠ غيلدر أنتيلي هولندي.
    Se sugiere que la duración promedio de cada declaración no exceda de seis minutos. UN ويقترح ألا يتجاوز متوسط الوقت المخصص لكل بيان ست دقائق.
    En circunstancias excepcionales, podrá reducirse o prorrogarse por un plazo que no exceda de un año más. UN ويجوز في ظروف استثنائية خفضها. أو تمديدها بما لا يزيد عن سنة واحدة إضافية.
    El cambista con licencia que infrinja este artículo será culpable de un delito y podrá ser condenado a pagar una multa que no exceda de 100.000 RM. UN وتعتبر الجهة المرخص لها بتغيير العملات التي تقوم بانتهاك هذه المادة قد ارتكبت جريمة تعرضها، لدى الإدانة، لغرامة لا تتجاوز 000 100 رينغت.
    Después de la publicación del informe Los Países Menos Adelantados, se celebrará una reunión ejecutiva de la Junta sobre los PMA que no exceda de tres días para examinar el informe y otras cuestiones temáticas y sectoriales de interés para los PMA. UN وعقب نشر تقرير أقل البلدان نموا، سيتم عقد دورة تنفيذية للمجلس بشأن أقل البلدان نموا لمدة لا تتجاوز ثلاثة أيام من أجل مناقشة التقرير وغير ذلك من القضايا المواضيعية والقطاعية التي تهم أقل البلدان نموا.
    Después de la publicación del informe Los Países Menos Adelantados, se celebrará una reunión ejecutiva de la Junta sobre los PMA que no exceda de tres días para examinar el informe y otras cuestiones temáticas y sectoriales de interés para los PMA. UN وعقب نشر تقرير أقل البلدان نموا، سيتم عقد دورة تنفيذية للمجلس بشأن أقل البلدان نموا لمدة لا تتجاوز ثلاثة أيام من أجل مناقشة التقرير وغير ذلك من القضايا المواضيعية والقطاعية التي تهم أقل البلدان نموا.
    Esa licencia se concede por un período que no exceda de un año y medio y sólo hasta que el niño cumpla ocho años. UN وتُمنح هذه الإجازة لفترة لا تتجاوز عاما ونصف عام حتى تاريخ بلوغ الطفل سن 8 سنوات.
    La indemnización diaria de reposo también puede concederse, por prescripción facultativa, durante un período suplementario que no exceda de dos semanas, en caso de trastorno derivado del embarazo. UN ويمكن منح بدل الراحة اليومي أيضاً، بناء على قرار طبي، لمدة إضافية لا تتجاوز أسبوعين عند وجود حالة مرضية ناجمة عن الحمل.
    Además, tal vez los gobiernos deseen suministrar un resumen administrativo de la información que no exceda de cinco páginas. UN وفضلا عن ذلك، قد ترغب الحكومات في أن تقدم موجزا تنفيذيا لهذه المعلومات لا يتجاوز خمس صفحات.
    Por contenedores pequeños se entenderán aquellos en los que ninguna de sus dimensiones externas sea superior a 1,5 m o cuyo volumen interno no exceda de 3 m3. UN وحاوية الشحن الصغيرة هي التي يكون لها بعد خارجي أقل من ٥,١ متر، أو حجم داخلي لا يتجاوز ٣م٣.
    en el entendimiento de que no se requerirá del contratista que ceda parte alguna de dicha área cuando el resto de la que le ha sido asignada no exceda de 75.000 kilómetros cuadrados. UN على ألا يطلب من المتعاقد أن يتخلى عن أي جزء من هذا القطاع إذا كانت المساحة الكلية المتبقية من القطاع المخصص له لا تزيد على ٠٠٠ ٧٥ كيلومتر مربع.
    en el entendimiento de que el Contratista no tendrá que ceder parte alguna de dicha área cuando la que le haya sido asignada no exceda de 75.000 km2. UN على ألا يطلب من المتعاقد أن يتخلى عن أي جزء من هذا القطاع إذا كانت المساحة الكلية من القطاع المخصص له لا تزيد على 000 75 كيلومتر مربع.
    Se sugiere que la duración promedio de cada declaración no exceda de 6 minutos. UN ويقترح ألا يتجاوز متوسط الوقت المخصص لكل بيان ست دقائق.
    En circunstancias excepcionales, podrá reducirse o podrá prorrogarse por un plazo que no exceda de un año más. UN ويجوز في ظروف استثنائية خفضها. أو تمديدها بما لا يزيد عن سنة واحدة إضافية.
    2. Autoriza al Administrador a aprobar, previo examen de cada uno de ellos por separado, proyectos cuyo monto total no exceda de 52,076 millones de dólares durante el período 1996-1997; UN ٢ - يأذن لمدير البرنامج أن يوافق على المشاريع على أساس كل مشروع على حدة، بمبلغ إجمالي لا يتعدى ٥٢,٠٧٦ من ملايين الدولارات خلال الفترة ١٩٩٦-١٩٩٧؛
    Se ha recomendado que la duración de estas declaraciones no exceda de cinco minutos. UN وأوصي بألا تتجاوز البيانات فترة خمس دقائق.
    2. La sanción de pérdida de sueldo consiste en la deducción de una cantidad que no exceda de una décima parte del sueldo bruto mensual del juez o magistrado por un período no inferior a un mes y no superior a un año. UN 2- عقوبة قطع الراتب - هي حسم مبلغ لا يتجاوز عشر راتب القاضي الشهري غير الصافي لمدة عن شهر ولا تزيد عن سنة.
    La prestación compensatoria sólo puede percibirse durante un período de trabajo que no exceda de tres años. UN ويمكن تلقي المستحقات التعويضية لفترة عمل لا تزيد عن ثلاث سنوات.
    38. Autoriza al Secretario General a contraer nuevos compromisos de gastos por un total que no exceda de 167.773.400 dólares para atender a las necesidades de recursos del proyecto del plan maestro de mejoras de infraestructura, incluidos sus gastos asociados, hasta el fin de 2013; UN 38 - تأذن للأمين العام بالدخول في التزامات إضافية لا يتجاوز مبلغها 400 773 167 دولار لتوفير الموارد اللازمة لمشروع المخطط العام لتجديد مباني المقر، بما في ذلك التكاليف المرتبطة به، طوال عام 2013؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more