"no existe un" - Translation from Spanish to Arabic

    • لا يوجد أي
        
    • ولا توجد
        
    • ولا يوجد أي
        
    • لا يوجد فيها
        
    • ليس هناك أي
        
    • وﻻ يوجد
        
    • لا توجد أي
        
    • وليس هناك أي
        
    • فليس هناك أي
        
    • لا يوجد إطار
        
    • لا توجد أية
        
    • لا توجد فيها
        
    • لا وجود
        
    • لا يوجد لها
        
    • لا يوجد توافق
        
    En Finlandia no existe un salario mínimo único de aplicación general; por tanto no hay datos estadísticos sobre tal salario. UN لا يوجد أي أجر أدنى وحيد مطبق عموما في فنلندا، ولا تتاح بالتالي بيانات إحصائية في هذا الشأن.
    Por lo tanto, no existe un sistema adecuado de controles en lo que se refiere a la ejecución de las transacciones inmobiliarias; UN وبالتالي، لا يوجد أي عملية للضبط والموازنة في تنفيذ العمليات العقارية؛
    Todavía no existe un mecanismo de coordinación que garantice que éstas funcionen de forma complementaria. UN ولا توجد إلى حد اﻵن آلية تنسيق تكفل عمل هذه الكيانات بشكل متكامل.
    Se señaló que, para varios de esos parámetros, no existe un método estandarizado único y que no hay acuerdo sobre un método preferido. UN ولوحظ أنه بالنسبة لعدد من هذه البارامترات لا توجد طريقة تحليل قياسية واحدة، ولا يوجد أي اتفاق بشأن طريقة مفضلة.
    no existe un sistema de registro de nacimientos UN البلدان التي لا يوجد فيها نظام لتسجيل المواليد
    Mira, no puedo prometerte nada, y debes comprender que no existe un modo de curarla del todo... Open Subtitles انظر، لن أعدك بشيء و يجب أن تفهم أنه ليس هناك أي طريقة لعلاجها كلّيا
    No obstante, no existe un mandato específico para los Embajadores de Buena Voluntad. UN غير أنه لا توجد أي اختصاصات محدّدة لسفراء النوايا الحسنة.
    no existe un punto de contacto específicamente designado con ese fin. UN لا يوجد أي مركز اتصال مخصص لهذا الغرض على وجه التحديد.
    Por lo tanto, no existe un conflicto de interés de parte de la Dependencia en el marco de la actual distribución de funciones; UN ولذلك، لا يوجد أي تضارب في المصالح من جانب الوحدة في إطار التوزيع الحالي للمهام؛
    Sin embargo, no existe un contrato o acuerdo sobre esos dos pagos. UN لكن لا يوجد أي عقد أو اتفاق بالنسبة لعمليتي الدفع هاتين.
    En las zonas controladas por la Autoridad Palestina no existe un código básico de inversiones ni un código jurídico estable. UN ولا توجد في المناطق الخاضعة للسلطة الفلسطينية أي مدونة أساسية للاستثمار ولا أي مدونة قانونية معمول بها.
    En el marco de la OIT no existe un mecanismo de queja individual. UN ولا توجد آلية لتلقي الشكاوى الفردية في إطار منظمة العمل الدولية.
    no existe un modo ideal de presentar información sobre el medio ambiente. Por el contrario, se pueden considerar muchos criterios para elaborar un enfoque nacional adecuado. UN ولا توجد طريقة مثالية واحدة لإعداد التقارير عن البيئة، ومع ذلك يمكن النظر في الكثير من المعايير لدى وضع نهج وطني مناسب.
    no existe un solo instrumento de derecho internacional o un noble principio jurídico que la Potencia ocupante no haya violado flagrantemente. UN ولا يوجد أي صك من صكوك القانون الدولي أو مبدأ قانوني نبيل لم تنتهكه القوة المحتلة بشكل فاضح.
    no existe un límite máximo o mínimo del reembolso o el gasto. UN ولا يوجد أي حد أدنى أو أقصى للمبلغ الذي يمكن المطالبة به أو إنفاقه.
    Este tipo de escuela funciona en ciudades y aldeas, en las que no existe un número suficientemente alto de educandos que justifique la existencia de escuelas de otro tipo. UN تعمل في البلدات والمخيمات التي لا يوجد فيها عدد كاف من التلاميذ لفتح مدارس من نوع آخر.
    Así pues, lamentamos señalar que, en principio, no existe un régimen dentro del cual la validez de nuestros argumentos, en caso de que fueran impugnados, se pueda someter a un examen independiente y judicial. UN ولذلك، فإنه مما يخيب آمالنا أن نلاحظ أنه ليس هناك أي إطار يمكن، من حيث المبدأ، أن تُختبر من خلاله بصورة قضائية مستقلة، صحة دعاوانا المذكورة أعلاه، إذا كان هناك من ينازع فيها.
    El Comité toma nota de que no existe un claro plan de acción para ocuparse de la situación de los grupos más desfavorecidos de mujeres, es decir, los pertenecientes a la minoría árabe. UN وتلاحظ اللجنة أنه لا توجد أي خطة عمل واضحة تتصدى لحالة أكثر فئات النساء تضررا، أي فئة المرأة المنتمية إلى اﻷقلية العربية.
    En esta materia no existe un modelo uniforme. UN وليس هناك أي نموذج موحد لبناء السلام بعد انتهاء الصراع.
    no existe un sistema organizado y eficaz de recolección y eliminación de basura. UN فليس هناك أي نظام فعال ومنظم لجمع القمامة والتخلص من النفايات.
    :: Fiji responde a tales peticiones en un plazo razonable, aunque no existe un plazo legalmente establecido para ello. Los tribunales están facultados para pronunciarse al respecto. UN :: نرد على هذه الطلبات خلال فترة زمنية معقولة، رغم أنه لا يوجد إطار زمني قانوني مقرر ولكن يجوز للمحاكم أن تقرر ذلك.
    Si bien no existe un mandato internacional que prohíba toda posesión por civiles, tampoco existe un mandato que permita a cada persona portar un arma. UN فكما أنه لا توجد أية ولاية دولية لحظر جميع أنواع امتلاك المدنيين للأسلحة، لا توجد ولاية تجيز لكل فرد يحمل السلاح.
    Esta preocupación puede agravarse en situaciones en las que no existe un tratado sobre doble imposición entre el país donante y el beneficiario. UN وقد يزداد هذا الخوف في الحالات التي لا توجد فيها معاهدة لتجنب الازدواج الضريبي بين البلد المانح والبلد المتلقي.
    no existe un órgano judicial de esa índole y sería muy improbable que la comunidad internacional conviniera en establecerlo. UN غير أنه لا وجود لمثل هذه الهيئة القضائية وهو يستبعد كثيرا أن يقبل المجتمع الدولي بإنشائها.
    • efectos para los cuales no existe un tratamiento médico acreditado que pueda aplicarse en un hospital de campaña bien equipado. UN الآثار التي لا يوجد لها علاج طبي معترف به أو مؤكد يمكن تقديمه في مستشفى ميداني جيد التجهيز.
    Además, no existe un consenso internacional sobre la abolición de la pena de muerte. UN وفضلا عن ذلك، لا يوجد توافق دولي في اﻵراء بالنسبة لﻹلغاء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more