"no existen en" - Translation from Spanish to Arabic

    • لا توجد في
        
    • ولا توجد في
        
    • لا يوجد في
        
    • غير موجودة في
        
    • موجودة بالفعل في
        
    • لا وجود له في
        
    • ليست موجودة في
        
    • مفتقدة في
        
    • تفتقر إليها
        
    Las islas revisten interés científico considerable debido a su aislamiento y a una flora y fauna propias, numerosas especies de las cuales no existen en el resto del mundo. UN وللجزر أهمية علمية كبيرة بسبب عزلتها وتفردها بنباتات وحيوانات تضم أنواعا متعددة لا توجد في أماكن أخرى من العالم.
    En el presente no existen en Italia cifras oficiales sobre la magnitud de la trata de mujeres con fines de explotación sexual. UN ٨٠ - لا توجد في الوقت الراهن أرقام رسمية بشأن مدى ممارسة الاتجار بالنساء لغرض الاستغلال الجنسي في إيطاليا.
    Ello haría que su aprobación se tradujera en la creación de nuevas categorías de miembros que no existen en la actual estructura constitucional de las Naciones Unidas. UN ومن شأن ذلك أن يدل على أن موافقتها سيترتب عليها إنشاء فئات جديدة من العضوية لا توجد في النظام الدستوري الحالي للأمم المتحدة.
    no existen en Albania publicaciones, periódicos o programas de televisión en serbio. UN ولا توجد في ألبانيا أية منشورات أو صحف وبرامج تلفزية باللغة الصربية.
    no existen en la Sultanía de Omán bienes congelados pertenecientes a perso-nas o entidades incluidas en la Lista. UN لا يوجد في سلطنة عمان أصول مجمدة تابعة للأفراد أو المنظمات المشار إليها في القائمة.
    La inmigración de familias e individuos ha traído consigo la aparición de enfermedades que no existen en los Estados Unidos. UN وأسفرت هجرة اﻷسر واﻷفراد إلى اﻹقليم عن تدفق أمراض غير موجودة في الولايات المتحدة.
    Fuera de las normas precedentemente señaladas, enmarcadas en un proceso penal cabe señalar que no existen, en el ordenamiento jurídico chileno normas especiales que permitan administrativamente decretar la congelación de saldos de cuentas corrientes bancarias o activos. UN وتجدر الإشارة إلى أنه بخلاف الأحكام الوارد وصفها أعلاه، القائمة ضمن إطار العمليات الجنائية، لا توجد في النظام القانوني الشيلي أي قوانين خاصة تسمح بالتجميد الإداري للحسابات أو الأصول المصرفية العادية.
    no existen en Polonia grupos políticos o religiosos nacionales o internacionales que se propongan cometer actos terroristas motivados por el extremismo y la intolerancia. UN لا توجد في بولندا جماعات دينية/سياسية ذات طبيعة محلية أو دولية ترغب في ارتكاب أعمال إرهابية بدافع التطرف أو التعصب.
    no existen en Egipto restricciones específicas a la libertad de movimiento de los trabajadores migratorios. UN لا توجد في مصر قيود على حركة العمال المهاجرين بشكل خاص.
    Al igual que los desafíos que apuntan a superar, las soluciones no existen en un vacío. UN إن الحلول، شأنها شأن التحديات التي تسعى إلى التغلب عليها، لا توجد في فراغ.
    Las violaciones mencionadas en el informe de la Comisión no existen en su país, donde la dignidad y los derechos del pueblo son sumamente valorados. UN وقال إن الانتهاكات المذكورة في تقرير لجنة التحقيق لا توجد في بلده، حيث تحظى كرامة الناس وحقوقهم بتقدير بالغ.
    Las propiedades emergentes son cosas que no existen en piezas individuales de un sistema, pero existen para el sistema como un todo. TED الخواص الطارئة هي الأشياء التي لا توجد في قطع فردية في النظام، ولكنها توجد للنظام ككل.
    Ofrece herramientas, escala y rapidez que no existen en otro lado. TED فهو يوفر الأدوات والانتشار والسرعة التي لا توجد في مكان آخر.
    no existen en el país sectores sociales cuyo estado de salud difiera acentuadamente del resto de la sociedad. UN ولا توجد في بلدنا أي فئة اجتماعية يختلف وضعها الصحي اختلافا كبيرا عن باقي أفراد المجتمع.
    No hay tribunales de menores desde 1974 y en la actualidad no existen en Marruecos ni tribunales de menores ni tribunales de familia. UN ولم يعد لمحاكم الأحداث وجود منذ عام 1974، ولا توجد في الوقت الحاضر محكمة للقُصّر أو محكمة لشؤون الأسرة في المغرب.
    Actualmente no existen en Austria licencias generales de carácter nacional. UN ولا توجد في الوقت الحالي رخص عامة وطنية نمساوية.
    no existen en la isla ni compañías de seguros ni firmas de contabilidad legalmente registradas o colegiadas. UN كما لا يوجد في الجزيرة أي شركات تأمين أو مؤسسات قانونية أو مؤسسات محاسبة مرخصة.
    La inmigración de familias e individuos ha traído consigo la aparición de enfermedades que no existen en los Estados Unidos. UN وأسفرت هجرة اﻷسر واﻷفراد الى اﻹقليم عن تدفق أمراض غير موجودة في الولايات المتحدة.
    Debido a la naturaleza de las funciones jurisdiccionales, las judicaturas nacionales adoptarán medidas efectivas para proporcionar mecanismos de aplicación de estos principios, si es que los citados mecanismos todavía no existen en sus jurisdicciones. UN التنفيذ نظرا لطبيعة المنصب القضائي، يجب أن تعتمد السلطات القضائية الوطنية تدابير فعّالة لتوفير الآليات اللازمة لتنفيذ هذه المبادئ إن لم تكن هذه الآليات موجودة بالفعل في ولاياتها القضائية.
    En la vida real de los ciudadanos del mundo en desarrollo estas cuestiones no existen en compartimientos separados. UN فتقسيم تلك القضايا لا وجود له في واقع حياة المواطنين في العالم النامي.
    Allí donde hay comisiones, pues éstas no existen en la totalidad de los departamentos, ellas han posibilitado que todos los protagonistas tomen conciencia del problema de la violencia y sus consecuencias a escala individual y social. UN وقد ساعدت حيثما وجدت - ﻷنها ليست موجودة في جميع المحافظات - على حمل مجموع الشركاء على إدراك مشكلة العنف وعواقبه على الصعيدين الفردي والاجتماعي.
    3.1 El autor alega que no existen en España los mecanismos y procedimientos legales necesarios para exigir el cumplimiento de los dictámenes del Comité. UN 3-1 يدعي صاحب البلاغ أن سُبل الانتصاف والإجراءات القانونية اللازمة للامتثال لآراء اللجنة مفتقدة في إسبانيا.
    El Grupo cuenta con los pesos y contrapesos necesarios, y que no existen en los mandatos de los órganos centrales de examen. UN فهي تتضمن الضوابط والموازين الضرورية التي تفتقر إليها اختصاصات هيئات الاستعراض المركزية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more