"no existen leyes" - Translation from Spanish to Arabic

    • لا توجد قوانين
        
    • ولا توجد قوانين
        
    • عدم وجود قوانين
        
    • وليست هناك قوانين
        
    • أية قوانين
        
    La homosexualidad constituye un delito en el caso de los hombres, aunque no existen leyes relativas a la homosexualidad entre mujeres. UN ويعد الشذوذ الجنسي جريمة بالنسبة للرجال، غير أنه لا توجد قوانين فيما يتعلق بالشذوذ الجنسي في صفوف النساء.
    No obstante, no existen leyes que se refieran directamente a la desertificación. UN ومع ذلك، لا توجد قوانين تركِّز بشكل مباشر على التصحُّر.
    no existen leyes o reglamentos que excluyan explícitamente a la mujer de las organizaciones de agricultores. UN لا توجد قوانين أو أنظمة تستبعد المرأة صراحة من منظمات المزارعين.
    no existen leyes ni costumbres tradicionales que limiten su derecho a hacerlo. UN ولا توجد قوانين أو أعراف تقليدية تقيد حقها في ذلك.
    Aunque no existen leyes laborales discriminatorias, persisten actitudes de discriminación respecto de la mujer en el trabajo. UN وعلى الرغم من عدم وجود قوانين عمل تمييزية، لا تزال هناك مواقف تمييزية في مواجهة المرأة فيما يخص القوى العاملة.
    no existen leyes específicas contra la discriminación racial por particulares, pero en la legislación interna hay disposiciones adecuadas que abarcan los actos de violencia por motivos raciales y prohíben la incitación al odio racial por particulares u organizaciones. UN وليست هناك قوانين خاصة ضد التمييز العنصري من جانب الأفراد ولكن هناك أحكاماً كافية في القوانين الداخلية تغطي أعمال العنف بسبب عرقي، وتمنع التحريض على الكراهية العنصرية من جانب الأفراد أو المنظمات.
    Observa con preocupación que no existen leyes concretas para hacer legalmente punibles la violencia en el hogar y el hostigamiento sexual en el lugar de trabajo. UN وتلاحظ اللجنة مع القلق أنه لا توجد قوانين محددة تعاقب على العنف المنزلي والمضايقة الجنسية في أماكن العمل.
    no existen leyes ni programas destinados específicamente a las mujeres. UN لا توجد قوانين أو برامج موجهة تحديداً للمرأة.
    Desgraciadamente, no existen leyes ni instituciones específicas que puedan precisar o aplicar con carácter estrictamente legal este artículo de la Constitución. UN ومع الأسف، لا توجد قوانين أو مؤسسات محددة تفصل هذه المادة الدستورية وتنفذها بدقة من الناحية القانونية.
    no existen leyes concretas relativas a la prohibición de entrar en el territorio nacional a terroristas o denegarles refugio. UN لا توجد قوانين تمنع على وجه التحديد الإرهابيين من دخول الأراضي الوطنية أو تمنع منحهم حق اللجوء إلى أراضيها.
    no existen leyes que prohíban la utilización del territorio nacional por parte de terroristas para cometer actos de terrorismo en contra de otros Estados o de sus ciudadanos. UN لا توجد قوانين تمنع استخدام الإرهابيين للأراضي الوطنية لارتكاب أعمال إرهابية ضد دول أخرى أو مواطني دول أخرى.
    El informe también declara que no existen leyes que protejan los derechos de las víctimas de la trata de personas. UN ويشير التقرير أيضا إلى أنه لا توجد قوانين لحماية حقوق ضحايا الاتجار.
    El informe también declara que no existen leyes que protejan los derechos de las víctimas de la trata de personas. UN كما يشير التقرير إلى أنه لا توجد قوانين لحماية حقوق ضحايا الاتجار بالبشر.
    “La Oficina del Fiscal General del Ministerio de Justicia de Brunei Darussalam ha confirmado que no existen leyes por las que se prohíban las actividades mercenarias y la utilización de mercenarios. UN " لقد أكد مكتب النائب العام بوزارة العدل ببروني دار السلام أنه لا توجد قوانين تحرم أنشطة المرتزقة واستخدامهم.
    449. no existen leyes concretas que rijan los derechos de las personas que conviven como mujer y marido sin haber contraído matrimonio. UN 449 - لا توجد قوانين محددة تنظم حقوق الأقران الذين يعيشون مع بعضهما بصفة زوج وزوجة دون عقد زواج نظامي.
    16.4 no existen leyes que prohíban a la mujer conservar su nombre de soltera después del matrimonio. UN 16-4 لا توجد قوانين تحظر على المرأة أن تحتفظ باسمها قبل الزواج لدى الاضطلاع به.
    no existen leyes específicas que tengan por objeto impedir la entrada de terroristas en el territorio nacional. UN ولا توجد قوانين تهدف على وجه الخصــــوص إلى إبعــــاد الإرهابيين عن التراب الوطني.
    no existen leyes específicas con respecto a los clientes de profesionales del sexo, aunque, en ocasiones, algunos son detenidos. UN ولا توجد قوانين محددة فيما يتعلق بزبائن المشتغلات بالجنس على أساس تجاري مع أنه في عدد لا بأس به من الكبسات أُلقي القبض على عدد قليل من الزبائن الذكور.
    733. no existen leyes especiales que protejan a las mujeres y a las jóvenes de las agencias de contratación que se han dedicado a la trata de seres humanos, si bien el Código Penal las protege a tenor del delito penal en que hayan estado implicadas. UN 733 - ولا توجد قوانين خاصة لحماية النساء والبنات الصغيرات من وكالات التوظيف العاملة في مجال الاتجار بالبشر. وحماية المدونة الجنائية لهن مشروطة بالمخالفة الجنائية التي يتورطن فيها.
    Si no existen leyes nacionales en determinadas esferas, se hace referencia a los tratados internacional para complementar la legislación del país. UN وفي حالة عدم وجود قوانين وطنيــة فــي مجالات محددة، يُرجَعُ إلى المعاهدات الدولية لتكملة التشريــع الوطني.
    La poligamia forma parte integrante y legítima del sistema consuetudinario y no puede considerarse como lícita o ilícita, ya que no existen leyes para reglamentarla. UN وأضافت أن تعدد الزوجات جزء أصيل وصالح من النظام العرفي ولا يمكن اعتباره قانونيا أو غير قانوني نظرا إلى عدم وجود قوانين تنظمه.
    En cuanto al empleo en el sector estructurado, aunque no existen leyes ni políticas abiertamente discriminatorias, persiste un considerable desequilibrio en favor de los hombres, que se está tratando de corregir mediante programas pertinentes a nivel local, estatal y federal. UN وفيما يتعلق بقطاع العمالة الرسمي، على الرغم من عدم وجود قوانين أو سياسات تمييزية بشكل واضح، ثمة خلل كبير لصالح الرجال، وهو خلل تتناوله البرامج على المستويين المحلي والاتحادي ومستوى الولاية.
    La ley no exige el consentimiento del cónyuge para la esterilización voluntaria, aunque en la práctica a menudo se requiere. no existen leyes que exijan o autoricen la esterilización en circunstancias especiales. UN ولكن من الناحية العملية، غالبا ما تطلب الموافقة، وليست هناك قوانين تشترط أو تفرض إجراء التعقيم وفقا لظروف محددة. انقطاع الطمث
    Observa asimismo que no existen leyes ni prácticas que garanticen la reunificación de las familias. UN كما تلاحظ اللجنة عدم وجود أية قوانين أو ممارسات تكفل اعادة جمع شمل الأسرة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more