"no existen normas" - Translation from Spanish to Arabic

    • لا توجد قواعد
        
    • لا توجد معايير
        
    • ولا توجد أنظمة
        
    • ولا توجد معايير
        
    Hoy en día no existen normas que discriminen a la mujer en la carrera diplomática. UN والآن، لا توجد قواعد تميز على أساس نوع الجنس في السلك الدبلوماسي.
    Como no existen normas del derecho internacional aplicables a esta cuestión, Rwanda no está en condiciones de ofrecer una respuesta. UN بما أنه لا توجد قواعد في القانون الدولي تنطبق على هذا السؤال، فليس بإمكان رواند أن تجيب عليه.
    no existen normas específicas fuera de la Carta de Auditoría Interna. UN لا توجد قواعد محددة سوى نظام المراجعة الداخلية للحسابات.
    no existen normas universales sobre lo que puede considerarse como desviación de la pauta normal. UN لا توجد معايير عالمية لما يمكن أن يشكل خروجاً عن النمط العادي.
    No obstante, en ciertos ámbitos no existen normas o directrices que regulen la cooperación interestatal. UN غير أنه في بعض المجالات، لا توجد قواعد أو مبادئ توجيهية لتنظيم التعاون بين الدول.
    no existen normas específicas fuera de la Carta de Auditoría Interna. UN لا توجد قواعد محددة سوى نظام المراجعة الداخلية للحسابات.
    Yukón: Como no hubo ningún caso pertinente en Yukón no existen normas de procedimiento especiales referidas específicamente a la ejecución de esta Convención. UN يوكون: بما أنه لم تكن هناك سوابق ذات صلة بذلك في يوكون، لا توجد قواعد إجرائية خاصة موضوعة تحديدا لإنفاذ هذه الاتفاقية.
    El Sr. PAZARCI (Turquía) insiste en que no existen normas universalmente aceptadas sobre la notificación ni sobre el procedimiento que ha de seguirse. UN ٤٨ - السيد بازاجي )تركيا(: أصر على أنه لا توجد قواعد مقبولة عالميا بشأن اﻹخطار أو اﻹجراءات التي ينبغي اتباعها.
    Sin embargo, no existen normas sobre las capturas incidentales de otras especies, excepto la obligación de registrarlas y notificarlas. UN بيد أنه لا توجد قواعد خاصة بالمصيد العرضي من الأنواع الأخرى، فيما عدا القاعدة التي تنص على ضرورة تسجيل تلك الأنواع والإبلاغ عنها.
    En general se está de acuerdo en que los factores ambientales pueden tratarse a nivel nacional y, en ciertas circunstancias, a nivel regional; actualmente no existen normas mundiales. UN وثمة رأي شائع مفاده أن الاعتبارات البيئية يمكن معالجتها على الصعيد الوطني، وفي ظل ظروف معينة على الصعيد الإقليمي؛ وفي الوقت الحالي لا توجد قواعد تنظيمية عالمية.
    Territorios del Noroeste: Como no hubo casos pertinentes, no existen normas de procedimiento especiales referidas específicamente a la ejecución de esta Convención. UN الأقاليم الشمالية الغربية: بما أنه لم تكن هناك دعاوى ذات صلة بذلك في الأقاليم الشمالية الغربية، لا توجد قواعد إجرائية خاصة موضوعة تحديدا لإنفاذ هذه الاتفاقية.
    En Azerbaiyán no existen normas jurídicas nacionales que regulen el paso de objetos aeroespaciales tras el regreso a la atmósfera terrestre, así como tampoco existen normas jurídicas de derecho internacional a tal efecto. UN لا توجد في أذربيجان قواعد قانونية وطنية تنظّم مرور الأجسام الفضائية الجوية بعد رجوعها إلى الغلاف الجوي للأرض، كما أنه لا توجد قواعد قانونية دولية لهذا الغرض.
    La legislación del país no contiene disposiciones sobre el equilibrio de género en la promoción de los diputados o en el proceso de elección y no existen normas sobre la fijación de cuotas, pero sí una cuota oficiosa. UN لا تشمل تشريعات البلد أحكاماً بشأن التوازن بين الجنسين في التقدم للترشيح النيابي أو عملية الانتخاب؛ كما لا توجد قواعد بشأن تقرير حصص محددة، وإن وجدت حصة محددة بصورة غير رسمية.
    Particularmente, se destaca que la legislación chilena sólo contiene disposiciones dentro de un proceso penal para incautar, asegurar o decomisar fondos asociados a crímenes o simples delitos, de manera que no existen normas especiales que permiten administrativamente decretar la congelación de activos y, que se están estudiando las adecuaciones legislativas necesarias en estas materias; UN ويشير ذلك الرد خصوصا إلى أن التشريع الشيلي لا ينطوي إلا على أحكام جنائية تجيز مصادرة الأموال المرتبطة بالجرائم والجنح أو ضبطها أو التحفظ عليها، وبذلك فإنه لا توجد قواعد خاصة تسمح بإصدار أوامر إدارية بتجميد الأصول، وأنه يجري حاليا النظر في تكييف التشريعات اللازمة مع هذه المواد؛
    Concluyen de modo taxativo que " no existen normas punitivas efectivas para las `antiguas ' actividades mercenarias, y las nuevas formas de actividades mercenarias quedan fuera de los marcos jurídicos existentes. UN وخلصوا بصورة واضحة إلى أنه " لا توجد قواعد عقابية فعالة من أجل أنشطة المرتزقة " القديمة " والأشكال الجديدة التي تتخذها أنشطة المرتزقة التي قد تخرج عن نطاق الأطر القانونية القائمة.
    En el asunto Barcelona Traction la Corte Internacional dejó en claro que no existen normas de derecho internacional relativas a la constitución de sociedades. UN 54 - أوضحت المحكمة الدولية في قضية " شركة برشلونة " أنه لا توجد قواعد في القانون الدولي تتعلق بتأسيس الشركات().
    522. En Groenlandia no existen normas ni reglamentos que impidan a determinados grupos de personas recibir prestaciones públicas o disfrutar de derechos colectivos por razones de sexo. UN 522- لا توجد قواعد أو لوائح في غرينلاند تمنع فئات معينة من الناس، على أساس النوع الجنسي، من تلقي الاستحقاقات العامة أو التمتع بالحقوق الجماعية.
    Los directores reciben orientación en el proceso de selección y la realización de entrevistas basadas en las competencias, pero no existen normas generales sobre el procedimiento y documentación de las entrevistas. UN وعلى الرغم من الدعم المقدم للمديرين لتشغيل عملية الاختيار وإجراء المقابلات المتعلقة بتحديد الكفاءات، فإنه لا توجد معايير لعملية المقابلات والتوثيق على نطاق المنظمة.
    25. El Sr. AL-HABIB (República Islámica del Irán), adhiriéndose a las reservas formuladas acerca de la expresión " normas internacionales de derechos humanos " , precisa que no existen normas internacionales en la materia. UN ٢٥ - السيد الحبيب )جمهورية إيران اﻹسلامية(: أعرب عن تأييده للتحفظات المبداة بشأن عبارة " المعايير الدولية لحقوق اﻹنسان " ، وقال إنه لا توجد معايير دولية بهذا الشأن.
    no existen normas especiales sobre la creación de sindicatos por determinadas categorías de trabajadores. UN ولا توجد أنظمة خاصة تحكم تكوين فئات معينة من العمال للنقابات.
    no existen normas sobre la extensión de las plantaciones, los suelos o los plantones de frutas y legumbres. UN ولا توجد معايير تحدد كثافة الزراعة أو التربة أو المواد اللازمة لزراعة الفواكه والخضراوات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more