"no existen programas" - Translation from Spanish to Arabic

    • لا توجد برامج
        
    • ولا توجد برامج
        
    • ليست هناك برامج
        
    • ليس هناك أي برامج توفّر
        
    • ﻻ تتوفر برامج
        
    En la Escuela de Enfermería se enseña muy brevemente enfermería psiquiátrica, pero no existen programas de promoción de la salud mental de la población. UN وثمة قدر ضئيل من التمريض النفساني يجري تعليمه في كلية التمريض، ولكن لا توجد برامج لتعزيز الصحة العقلية لدى السكان.
    Además, no existen programas para proteger a los reclusos más jóvenes y más débiles contra la violencia. UN وبالإضافة إلى ذلك لا توجد برامج لحماية أصغر النزلاء وأضعفهم من السلوك العنيف.
    Debe tenerse en cuenta, no obstante, que no existen programas dedicados íntegramente a esta cuestión ni que se emitan de forma permanente. UN بيد أنه تنبغي ملاحظة أنه لا توجد برامج مكرسة تماما ودوما لهذه المسألة على الهواء.
    no existen programas de rehabilitación en algunos países de Europa oriental. UN ولا توجد برامج لاعادة التأهيــل فــي بعــض بلدان أوروبا الشرقية.
    no existen programas de educación, instrucción ni trabajo de ningún tipo. UN ولا توجد برامج تعليمية أو توجيهية أو برامج عمل من أي نوع.
    En Aceh, el Ministerio de Servicios Sociales ha puesto en marcha un programa para ayudar a las viudas, pero no existen programas análogos en Timor Oriental e Irian Jaya. UN وفي آسيه بدأت وزارة الخدمات الاجتماعية برنامجا لمساعدة الأرامل، لكن ليست هناك برامج مشابهة في تيمور الشرقية وإريان جايا.
    Sin embargo, no existen programas de capacitación o perfeccionamiento profesional en materia de continuidad de las operaciones, ni siquiera para los responsables directos de esa función. UN غير أنه ليس هناك أي برامج توفّر وظائف طويلة الأجل أو برامج تدريب في مجال استمرارية تصريف الأعمال، حتى بالنسبة إلى الإداريين العاملين في ذلك المجال.
    Sin embargo, cuando no existen programas del sector público, los prestamistas del país suelen disponer de escasos recursos y fijan elevados tipos de interés. UN غير أنه حيث لا تتوفر برامج حكومية، لا توجد لدى المقرضين المحليين بصفة عامة سوى أموال محدودة وهم يطلبون أسعار فائدة عالية.
    Sin embargo, no existen programas destinados a animar a las mujeres a trabajar en el Servicio Diplomático. UN ومع ذلك، لا توجد برامج ترمي إلى تشجيع المرأة على الانضمام إلى إدارة الشؤون الخارجية.
    En lo que respecta al acceso a puestos internacionales, no existen programas dirigidos específicamente a las mujeres. UN لا توجد برامج خاصة بالنساء فيما يتعلق بفرص وصولهن إلى المناصب الدولية.
    no existen programas específicos de protección de los testigos y las víctimas. UN لا توجد برامج محدَّدة لحماية الشهود والضحايا.
    En caso de aprobarse un nuevo proyecto de norma, se restituiría la financiación de estas actividades para ambos sexos, pero no existen programas concretos para las desocupadas. UN وأوضحت أن هناك مشروع للائحة جديدة سيؤدي، إذا ما اعتمد، إلى توفير التمويل من جديد لكلا الجنسين للاضطلاع بتلك الأنشطة؛ وأنه لا توجد برامج موجهة تحديدا للنساء العاطلات.
    Como se ha mencionado en nuestro informe anterior, no existen programas de rehabilitación destinados concretamente a las menores y mujeres explotadas sexualmente. UN 182- كما سبق القول في التقرير السابق، لا توجد برامج إعادة تأهيل مخصصة للقاصرات والنساء المعرضات للاستغلال الجنسي.
    87. no existen programas especiales de atención de salud para las mujeres migrantes y solicitantes de asilo, las desplazadas internas y las romaníes. UN 87- لا توجد برامج رعاية صحية خاصة للمهاجرين وملتمسي اللجوء والمشردين داخلياً ونساء الروما.
    En muchos países no existen programas específicos de acción en favor de la igualdad de oportunidades entre hombres y mujeres, ni que tiendan a reforzar la formación de las mujeres; o, a veces simplemente estos programas no se aplican por falta de recursos suficientes, por falta de compromiso político o debido a políticas androcéntricas. UN و في كثير من البلدان لا توجد برامج تعزز تكافؤ الفرص بين النساء والرجال وتقوي قدرات المرأة، أو أنها موجودة ولكنها لا تنفذ بسبب الافتقار الى الموارد اللازمة أو الالتزام السياسي أو بسبب السياسات التي تركز الاهتمام على الذكور.
    no existen programas públicos para garantizar la nutrición adecuada de las embarazadas. Mortalidad materna UN ولا توجد برامج تكفل بها الدولة التغذية الكافية للحوامل.
    no existen programas especiales para las niñas que han interrumpido sus estudios. UN ولا توجد برامج خاصة للفتيات اللاتي انقطعن عن الدراسة.
    no existen programas de remoción de minas y sólo se presta apoyo limitado a las víctimas de minas terrestres. UN ولا توجد برامج لإزالة الألغام ولا يقدم لضحايا الألغام الأرضية إلا دعم محدود.
    no existen programas especiales para la migración con fines de trabajo estacional o estival. UN ولا توجد برامج خاصة لهجرة العمالة أثناء العُطل وهجرة العمالة الموسمية.
    no existen programas para niños especialmente dotados y se espera que los niños con más capacidad ayuden a los que se demoran un poco más en aprender. UN ولا توجد برامج للأطفال الموهوبين، ويتوقع من الأطفال ذوي القدرات الأعلى مساعدة من هم أبطأ منهم في التحصيل.
    no existen programas dirigidos concretamente a las mujeres rurales, pero entre las medidas dirigidas a mejorar las condiciones en las zonas rurales se incluyen planes para eximir a los pobladores de las aldeas del impuesto sobre el valor añadido (IVA) y del pago de los servicios públicos. UN 39 - واعترفت بأنه ليست هناك برامج تستهدف بشكل خاص النساء الريفيات، ولكن هناك مساع لتحسين الظروف في المناطق الريفية تشمل خطط لإعفاء سكان القرى من ضريبة القيمة المضافة ورسوم المرافق.
    Sin embargo, no existen programas de capacitación o perfeccionamiento profesional en materia de continuidad de las operaciones, ni siquiera para los responsables directos de esa función. UN غير أنه ليس هناك أي برامج توفّر وظائف طويلة الأجل أو برامج تدريب في مجال استمرارية تصريف الأعمال، حتى بالنسبة إلى الإداريين العاملين في ذلك المجال.
    Sin embargo, cuando no existen programas del sector público, los prestamistas del país suelen disponer de escasos recursos y fijan elevados tipos de interés. UN غير أنه حيث لا تتوفر برامج حكومية، لا توجد لدى المقرضين المحليين بصفة عامة سوى أموال محدودة وهم يطلبون أسعار فائدة عالية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more