"no forman parte del" - Translation from Spanish to Arabic

    • ليست جزءا من
        
    • لا تشكل جزءا من
        
    • ليسوا
        
    • ليست جزءاً من
        
    • لا تندرج في
        
    • لا تشكل جزءاً من
        
    • لا يشكلون جزءا من
        
    • ولا تشكل جزءاً من
        
    • ليستا عضوين في
        
    • ولا تدخل في
        
    • هم من غير
        
    Si bien las instituciones de Bretton Woods no forman parte del sistema de coordinadores residentes, su inclusión en el marco de la Iniciativa especial, así como el compromiso que han expresado con ésta, posibilitan que el ámbito de la coordinación en el sistema de las Naciones Unidas se amplíe. UN وفي حين أن مؤسسات بريتون وودز ليست جزءا من نظام المنسقين المقيمين، فإن إشراكها والحصول على التزامها بإطار المبادرة الخاصة يوفران مجالا أوسع للتنسيق داخل منظومة الأمم المتحدة.
    Aunque no forman parte del proceso intergubernamental, muchas de esas nuevas iniciativas se valen de los principios, convenciones y recomendaciones de las Naciones Unidas como punto de partida. UN ورغم أن هذه المبادرات الجديدة ليست جزءا من العملية الحكومية الدولية، فإن الكثير منها يستخدم، كمنطلق، مبادئ الأمم المتحدة واتفاقياتها وتوصياتها.
    Ello puede explicarse por cierta exposición de la Caja a bonos no públicos, que no forman parte del CWGBI. UN ويمكن تفسير ذلك بكون الصندوق قد استثمر قليلا في سندات غير حكومية لا تشكل جزءا من مؤشر سيتي غروب.
    Estas nuevas exigencias de Siria constituyen condiciones ex post facto que no forman parte del plan de seis puntos que aceptaron aplicar. UN وهذه المطالب الجديدة التي أبدتها سوريا إنما هي اشتراطاتٌ بَعدية لا تشكل جزءا من خطة النقاط الست التي وافقت على تنفيذها.
    En las Naciones Unidas hay personas que prestan servicios prácticamente a tiempo completo, pero que no forman parte del personal de la Organización. UN 1 - تستخدم الأمم المتحدة أشخاصا يؤدون خدمات لها على أساس التفرغ أساسا، ولكنهم ليسوا بموظفين.
    Las dependencias de la Corona no forman parte del Reino Unido sino que son dependencias autónomas. UN وهذه الأقاليم ليست جزءاً من المملكة المتحدة وإنما أقاليم تابعة للتاج تحكم نفسها بنفسها.
    El cumplimiento o las consecuencias del incumplimiento de la norma consuetudinaria no forman parte del régimen jurídico creado por el tratado, sino que dependen del derecho internacional general y evolucionan con él. UN واحترام القاعدة العرفية أو نتائج عدم احترامها لا تندرج في النظام القانوني الذي أنشأته المعاهدة، لكنها تندرج في إطار القواعد العامة للقانون الدولي وتتطور معها.
    También puede trasladarse a los delincuentes juveniles a establecimientos educacionales especializados que no forman parte del sistema penitenciario. UN ويجوز إرسال الأحداث أيضاً إلى مؤسسات تعليمية متخصصة لا تشكل جزءاً من نظام السجون.
    193. Los compradores que no forman parte del circuito cerrado establecido en Séguéla llevan a cabo sus actividades por conducto de un miembro de la comunidad o realizan compras de diamantes en bruto esporádicamente, pero no con regularidad. UN 193 - ويعمل المشترون الذين لا يشكلون جزءا من الدائرة المغلقة، التي أنشئت في سيغيلا، بوساطة أحد أفراد مجتمع التعدين أو إجراء عمليات شراء عشوائية للماس الخام، ولكن ذلك لا يكون على أساس منتظم.
    ** Las " otras " categorías estadísticas, como las referentes a las migraciones y el empleo, no forman parte del marco estadístico definido en el cuerpo del Manual. UN * المجالات الإحصائية " الأخرى " كإحصاءات الهجرة والعمالة، ليست جزءا من الإطار الإحصائي المحدد في صلب الدليل.
    Como se señaló en el párrafo 26 supra, los gastos directos de esos puestos se sufragan con los honorarios obtenidos de la prestación de servicios de adquisiciones a terceros, por lo que no forman parte del presupuesto de recursos ordinarios. UN وكما وردت الإشارة في الفقرة 26 أعلاه، تغطى التكاليف المباشرة لهذه الوظائف من الرسوم المحصلة مـن تقديم خدمات المشتريات للأطراف الأخرى ولذلك فهي ليست جزءا من ميزانية الموارد العادية.
    51. Decide que se mantengan los arreglos vigentes para la participación en la financiación de los gastos relativos a la seguridad sobre el terreno de las organizaciones que no forman parte del sistema de las Naciones Unidas; UN 51 - تقرر الإبقاء على الترتيبات القائمة لتقاسم تكاليف الأمن الميداني للمنظمات التي ليست جزءا من منظومة الأمم المتحدة؛
    Las disposiciones sobre violencia contra la mujer no forman parte del derecho de la familia; ese tipo de violencia está contemplado en las disposiciones generales de la legislación penal contra la violencia. UN أما الأحكام المتعلقة بالعنف الموجه ضد المرأة فهي ليست جزءا من قانون الأسرة. ويخضع هذا العنف للأحكام العامة في القانون الجنائي.
    Sin embargo, quizás a veces se soslaya la función tan importante, completadora de esos esfuerzos, que cumplen las diversas organizaciones internacionales, regionales y de otro tipo que no forman parte del sistema de las Naciones Unidas. UN ولكن الدور المهم جدا الذي تضطلع به مختلف المنظمات الدولية والإقليمية والمنظمات الأخرى التي لا تشكل جزءا من منظومة الأمم المتحدة، في استكمال تلك الجهود، قد لا يستأثر بالاهتمام في بعض الأحيان.
    Dado que esas actividades no forman parte del conjunto de medidas en materia de población cuyo costo se ha calculado, su financiación no está incluida en los cálculos de la asistencia internacional y los recursos internos para actividades en ese ámbito. UN ونظرا لأن تلك الأنشطة لا تشكل جزءا من حزمة التدابيـر السكانية محددة التكاليف، لم يدرج تمويلها في حسابات المساعدة السكانية الدولية والموارد المحلية الموجهة للأغراض السكانية.
    Los ingresos y los gastos no relacionados con fondos, que no forman parte del estado de comparación de las cantidades presupuestadas y las cantidades reales, se reflejan como diferencias de presentación. UN أما الإيرادات والنفقات غير المتصلة بالصناديق والتي لا تشكل جزءا من بيان المقارنة بين الميزانية والمبالغ الفعلية، فترد باعتبارها اختلافات في العرض.
    En las Naciones Unidas hay personas que prestan servicios prácticamente a tiempo completo, pero que no forman parte del personal de la Organización. UN 1 - تكلِّف الأمم المتحدة أشخاصا بأداء خدمات لها على أساس التفرغ أساسا، ولكنهم ليسوا بموظفين.
    En las Naciones Unidas hay personas que prestan servicios prácticamente a tiempo completo, pero que no forman parte del personal de la Organización. UN 1 - تكلِّف الأمم المتحدة أشخاصا بأداء خدمات لها على أساس التفرغ أساسا، ولكنهم ليسوا بموظفين.
    Las dependencias de la Corona no forman parte del Reino Unido sino que son dependencias autónomas. UN والأقاليم التابعة للتاج ليست جزءاً من المملكة المتحدة ولكنها أقاليم تابعة للتاج تتمتع بالحكم الذاتي.
    d) Instrucciones complementarias para los autores principales: Identificación de las tareas que no forman parte del examen de sectores o categorías de fuentes específicos (por ejemplo, la evaluación general del informe del inventario nacional y la coordinación de las preguntas a la Parte). UN (د) تعليمات إضافية للمشرفين على الصياغة: تحديد المهام التي لا تندرج في إطار استعراض أي قطاع بعينه أو فئة بعينها من المصادر (مثل التقييم العام لتقرير الجرد الوطني وتنسيق الأسئلة الموجهة إلى الطرف).
    Análogamente, los costos iniciales y gastos análogos de preparación para la producción no forman parte del costo de un activo, salvo que sean necesarios para poner a éste en condiciones de funcionamiento. UN وبالمثل، فإن تكاليف البدء وتكاليف ما قبل الإنتاج المشابهة لا تشكل جزءاً من تكلفة الأصل إلا إذا كانت ضرورية لتهيئة الأصل على النحو الضامن لاستخدامه.
    156. Algunas personas que trabajan en forma independiente (médicos, abogados, arquitectos, notarios públicos, etc.) están protegidas por su propio sistema previsional o por sistemas de seguro privado de grupo; por lo tanto no forman parte del sistema de seguro de enfermedad regulado por la ley. UN 156- ويعد بعض ذوي المهن الحرة (من أطباء، ومحامين، ومهندسين وموثقين وغيرهم) مشمولين بالتأمين في إطار تدابير احتياطية وبرامج تأمين خاصة بهم؛ ولذلك فهم لا يشكلون جزءا من البرنامج العام للتأمين ضد المرض.
    no forman parte del texto de la indicación de peligro y no deben utilizarse para sustituirlo. UN ولا تشكل جزءاً من نص بيان الخطر ولا ينبغي أن تستخدم عوضاً عنه.
    2 Comisionadas del Plan Económico y de Género (no forman parte del Consejo de Ministros) UN مفوضتان في التخطيط وفي تعزيز قضايا الجنسين (ليستا عضوين في مجلس الحكومة)
    Los proyectos financiados por el PNUD no forman parte del proceso de agrupación, pues se rigen por normas administrativas y financieras distintas de las de los proyectos costeados por fondos fiduciarios. UN ولا تدخل في عملية التجميع المشاريع الممولة من برنامج الأمم المتحدة الإنمائي نظراً لأنها تخضع لقواعد إدارية ومالية مختلفة عن القواعد التي تخضع لها مشاريع الصناديق الاستئمانية.
    47/468. Condiciones de servicio y remuneración de los funcionarios que no forman parte del personal UN ٤٧/٤٦٨ - شروط خدمة وتعويضات اﻷشخاص الذين هم من غير موظفي اﻷمانة العامة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more