"no funcionan" - Translation from Spanish to Arabic

    • لا تعمل
        
    • لا يعمل
        
    • معطلة
        
    • لا تنفع
        
    • لم تعمل
        
    • لاتعمل
        
    • لم تنجح
        
    • لا يعملون
        
    • ولا تعمل
        
    • لا تفلح
        
    • لن تعمل
        
    • لا تصلح
        
    • تعطلت
        
    • مقطوعة
        
    • ﻻ يعمل إﻻ
        
    Sin embargo, las instituciones internacionales más eficaces en el campo de los derechos humanos no funcionan verdaderamente a nivel de las relaciones interestatales. UN غير أن أكثر المؤسسات الدولية فعالية في مجال حقوق اﻹنسان لا تعمل في الواقع على مستوى العلاقات فيما بين الدول.
    Sí, pero convéncelo de que las manos vibradoras no funcionan en verdad y pasan de ser máquinas asesinas a juguetes de porquería. Open Subtitles أجل , لكن قم بإقناعه أنّ لعبة الصعق لا تعمل فعلاً و ستتحوّل من أداة قتل إلى لعبة تافهة
    Porque no puedo usar mi móvil. Mis brazos no funcionan y mis manos son salchichas. Open Subtitles ,لأني لن أتمكن من إستخدام الهاتف فذراعاي لا تعمل, و يداي تبدو كالسجق
    Los representantes que hagan uso de la palabra en las salas de conferencias deberán tener presente que los micrófonos situados ante ellos no funcionan hasta que el Presidente les concede la palabra. UN وينبغي للممثلين الذين يريدون الكلام في قاعات الاجتماع أن يضعوا في اعتبارهم أن الميكروفون الموضوع أمام كل منهم لا يعمل إلا متى دعا الرئيس الممثل الى الكلام.
    Hemos recibido una llamada de su centro de mando de que sus cámaras del vestíbulo no funcionan correctamente. Open Subtitles لقد تلقينا اتصال من مركز قيادتكم المركزي أن كاميرات البهو لديكم لا تعمل بشكل صحيح
    Será necesario reemplazar 20 de esas unidades que no funcionan y que ya no se pueden reparar. UN وسوف يلزم استبدال ٢٠ وحدة لا تعمل في هذه الوحدات ولا يمكن اصلاحها بصورة معقولة.
    Por tanto, la mayoría de las jurisdicciones no funcionan en gran parte porque el personal judicial es insuficiente. UN وهكذا، إذا كانت أغلبية المحاكم لا تعمل حاليا فإن السبب الغالب لذلك هو عدم كفاية الموظفين القضائيين.
    Por tanto, la mayoría de las jurisdicciones no funcionan en gran parte porque el personal judicial es insuficiente. UN وهكذا، إذا كانت أغلبية المحاكم لا تعمل حاليا فإن السبب الغالب لذلك هو عدم كفاية الموظفين القضائيين.
    Dado que estas instituciones no funcionan con arreglo a lo establecido por la autoridad gubernamental, sus diplomas y títulos no están reconocidos oficialmente. UN وحيث أن هذه المؤسسات لا تعمل بموجب سلطة الحكومة فإن الشهادات والدرجات الممنوحة منها لا تحظى بالاعتراف الرسمي.
    Dado que estas instituciones no funcionan con arreglo a lo establecido por la autoridad gubernamental, sus diplomas y títulos no están reconocidos oficialmente. UN وحيث أن هذه المؤسسات لا تعمل بموجب سلطة الحكومة فإن الشهادات والدرجات الممنوحة منها لا تتمتع بالاعتراف الرسمي.
    En la mayoría de los casos, las comisiones de vivienda se han formado antes de cumplirse ese plazo, pero muchas de ellas no funcionan plenamente y aducen dificultades respecto de las instrucciones recibidas o su interpretación. UN وتم في معظم الحالات، تشكيل لجان اﻹسكان بحلول الموعد النهائي، إلا أن كثيرا من هذه اللجان لا تعمل بصورة كاملة ويعزى ذلك الى وجود صعوبات في التعليمات أو في تفسيرها.
    Si bien hay instituciones mixtas en todos sus niveles, aún no funcionan de manera efectiva. UN وفي حين توجد مؤسسات مشتركة على مستوى الدولة فهي ما زالت لا تعمل بكفاءة.
    Los municipios funcionan parcialmente o no funcionan en absoluto. UN ولا تعمل المجالس البلدية بدرجة كافية أو لا تعمل على الإطلاق.
    Las alianzas defensivas, democráticas, no funcionan así, ya sea en Europa o en otros lugares. UN فالتحالفات الدفاعية الديمقراطية لا تعمل بهذا الأسلوب، سواء في أوروبا أو في أماكن أخرى.
    Los representantes que hagan uso de la palabra en las salas de conferencias deberán tener presente que los micrófonos situados ante ellos no funcionan hasta que el Presidente les concede la palabra. UN وينبغي للممثلين الذين يريدون الكلام في قاعات الاجتماع أن يضعوا في اعتبارهم أن الميكروفون الموضوع أمام كل منهم لا يعمل إلا متى دعا الرئيس الممثل الى الكلام.
    Sin embargo, actualmente los tribunales de Rwanda no funcionan, las cárceles están superpobladas y miles de sospechosos esperan ser procesados. UN لكن نظام المحاكم الرواندي لا يعمل في الوقت الحاضر، كما أن سجون البلد مكتظة باﻵلاف من اﻷظناء الذين ينتظرون المحاكمة.
    Durante casi 3 semanas los servicios de electricidad no funcionaron a pleno y hay todavía varias líneas telefónicas que no funcionan. UN وظل اﻹمداد بالتيار الكهربائي دون طاقته الكاملة طوال ثلاثة أسابيع تقريبا، وما زالت بعض خطوط الهاتف معطلة.
    Los argumentos racionales normalmente no funcionan en gente religiosa. Open Subtitles الحجج المنطقية لا تنفع عادةً مع المتدينين
    Es preciso reconocer que los centros no funcionan todavía al máximo de sus posibilidades. UN ولا بد من الاعتراف بأن هذه المراكز لم تعمل بعد بكامل طاقتها.
    Pero esa no puede ser la respuesta, porque estos medicamentos no funcionan bien del todo. TED لكن هذا لايمكن أن يكون الجواب لأن هذه الأدوية في الواقع لاتعمل بشكل مثالي
    Si nuestras relaciones no funcionan está bien, porque nos tenemos el uno al otro, ¿verdad? Open Subtitles إن لم تنجح علاقاتنا فلا مشكلة لأننا معاً، صحيح؟
    Si, pero no funcionan en las montañas. Open Subtitles نعم, ولكنهم لا يعملون في الجبال
    Son contraproducentes y privan a los países de su derecho al desarrollo y no funcionan como solución para el problema. UN إن تلك الجزاءات تأتي بنتائج عكسية وتحرم البلدان من حقها في التنمية ولا تعمل على حل المشاكل.
    Es fácil actuar caballerosamente cuando los poderes de tu chica maravillas no funcionan. Open Subtitles حين لا تفلح قوى فتاتك الخارقة , أليس كذلك ؟
    y sabía, de manera muy intuitiva, que las mejores prácticas desarrolladas en Japón, en la China, en Europa y en los Estados Unidos, no funcionan en la India. TED وهو يعرف عن يقين ان أفضل الممارسات التي تم تطويرها في اليابان والصين وأوروبا وأمريكا لن تعمل في الهند
    Además, para acelerar el progreso en los próximos cinco años habrá que centrarse en la continuación de estrategias, políticas e intervenciones comprobadas y eliminar radicalmente las que no funcionan. UN وعلاوة على ذلك، سيقتضي تسريع التقدم خلال الأعوام الخمسة القادمة التركيز على الاستراتيجيات والسياسات والأنشطة التي ثبتت نجاعتها ووضع حد نهائي لتلك التي لا تصلح.
    Ha caído una bomba sobre el lateral. no funcionan las calderas. Open Subtitles سيدى , تلقينا اصابه فى الجانب الغلايات تعطلت
    Es la hora de almorzar. No hay nadie y los teléfonos no funcionan. Open Subtitles أنه وقت تناول الغداء، وقد رحل الجميع وجميع خطوط التليفونات مقطوعة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more