Estamos de acuerdo en que las organizaciones no gubernamentales deben participar más activamente en el proceso de llamamientos unificados. | UN | ونحن نوافق على أنه ينبغي للمنظمات غير الحكومية أن تشارك بنشاط أكبر في عملية النداءات الموحدة. |
Las organizaciones no gubernamentales deben hacer mucho más para aliviar el sufrimiento de los refugiados. | UN | وينبغي للمنظمات غير الحكومية أن تفعل أكثر مما تفعله بكثير كي تخفف من معاناة اللاجئين. |
Las organizaciones no gubernamentales deben dedicar tanto espacio en sus informes a los abusos y atrocidades cometidos por los grupos armados como a las violaciones atribuibles a los Estados. | UN | وينبغي للمنظمات غير الحكومية أن تخصص في تقاريرها مساحة كبيرة لما ترتكبه الجماعات المسلحة من إساءات وفظائع، تعادل المساحة التي تخصصها لﻹنتهاكات التي ترتكبها الدول. |
Las organizaciones no gubernamentales deben hacer una contribución importante a la atención de las necesidades de los migrantes; | UN | وعلى المنظمات غير الحكومية أن تضطلع بدور قيم في تلبية احتياجات المهاجرين؛ |
Las organizaciones humanitarias, las sociedades civiles y las organizaciones internacionales no gubernamentales deben trabajar con las organizaciones locales para vigilar las violaciones de las normas humanitarias. | UN | إن المنظمات اﻹنسانية والجمعيات المدنية والمنظمات الدولية غير الحكومية ينبغي أن تعمل مع المنظمات المحلية على رصد الانتهاكات للمعايير اﻹنسانية. |
35) El Comité señala que, al brindar servicios a los niños, las organizaciones no gubernamentales deben velar por que el Estado no se desentienda de sus propias obligaciones y no delegue los servicios y la atención en las organizaciones no gubernamentales ni deje de facilitar los recursos necesarios o de ejercer una supervisión adecuada. | UN | 35- تشير اللجنة إلى أنه ينبغي للمنظمات غير الحكومية لدى تقديم خدماتها إلى الأطفال أن تضمن عدم تجنب الدولة لالتزاماتها عن طريق الإذن للمنظمات غير الحكومية بتقديم الخدمات والرعاية إلى الأطفال دون أن توفر الدولة الموارد اللازمة والإشراف المناسب. |
Las organizaciones no gubernamentales deben hacer una contribución importante a la atención de las necesidades de los migrantes; | UN | وعلى المنظمات غير الحكومية أن تضطلع بدور قيم في تلبية احتياجات المهاجرين؛ |
Los gobiernos, los partidos políticos, las autoridades locales y las organizaciones no gubernamentales deben: | UN | 99 - وينبغي للحكومات والأحزاب السياسية والسلطات المحلية والمنظمات غير الحكومية أن |
A fin de que su opinión en los debates sobre desarrollo nacional sea digna de crédito, las organizaciones no gubernamentales deben establecer una legitimidad clara que les permita representar a los grupos seleccionados con los que trabajan. | UN | ولكي يكون لها صوت موثوق في المناقشات الانمائية الوطنية، على المنظمات غير الحكومية أن تكون لها شرعية واضحة للتحدث باسم الفئات المستهدفة التي تعمل معها. |
Los encargados de formular las políticas gubernamentales y las organizaciones no gubernamentales deben trabajar mancomunadamente para garantizar que los pobres participen en la elaboración de políticas económicas sectoriales y macroeconómicas, y que esas políticas reflejen sus necesidades. | UN | وعلى راسمي السياسات الحكومية والمنظمات غير الحكومية أن يعملوا معا لضمان شمول السياسات الاقتصادية القطاعية والكلية للفقراء وعكس احتياجاتهم. |
Si bien los países industrializados deben asumir una función rectora, todos los gobiernos y las organizaciones no gubernamentales deben cooperar en el proceso de cambio. | UN | وإذا كان يتعين على البلدان الصناعية أن تضطلع بدور رائد في هذا الصدد، فعلى جميع الحكومات وجميع المنظمات غير الحكومية أن تتعاون في عملية التغيير. |
Naciones y pueblos, representados por organizaciones no gubernamentales, deben avanzar juntos e ingresar en el próximo milenio a un mundo mejor en el que los niños se sientan más seguros. | UN | ويجب على اﻷمم والشعوب التي تمثلها المنظمات غير الحكومية أن تسعى قدما في تضافر للعبور إلى اﻷلفية القادمة من أجل تحقيق عالم أفضل يشعر اﻷطفال فيه بالمزيد من اﻷمان. |
Las organizaciones no gubernamentales deben servirse de la prevista Conferencia Mundial sobre el Racismo con el fin de formular planes concretos de acción para oponerse a la creciente marejada de racismo. | UN | وينبغي للمنظمات غير الحكومية أن تستفيد من المؤتمر العالمي المتوقع المعني بالعنصرية لصياغة خطط عمل محددة للتصدي لتيار العنصرية المتنامي. |
Los gobiernos, los organismos elegidos a nivel local, las comunidades, el sector privado y las organizaciones no gubernamentales deben hacer lo posible por que el público conozca mejor las cuestiones de migración. | UN | وينبغي للحكومات وللهيئات المنتخبة محليا وللمجتمعات المحلية ودوائر القطاع الخاص والمنظمات غير الحكومية أن تعمل على زيادة الوعي العام بمسائل الهجرة. |
Las organizaciones no gubernamentales deben revisar los planes de sus programas y buscar formas de utilizar microcréditos en sus programas contra la pobreza, de manera que la proporción de éstos vaya creciendo de manera constante. | UN | وينبغي للمنظمات غير الحكومية أن تستعرض خطط برامجها وأن تلتمس وسائل ﻹدخال الائتمانات الصغيرة كجزء متزايد باطراد فيما تقوم به من عمليات لمكافحة الفقر. |
5. Las organizaciones no gubernamentales deben enviar por correo aéreo el original de la solicitud debidamente firmada y fechada; | UN | 5- يتعين على المنظمات غير الحكومية أن ترسل بالبريد الجوي الطلب الأصلي موقعاً ومؤرخاً على النحو اللازم؛ |
Recomendación 3: Los organismos de asistencia, las organizaciones internacionales y las organizaciones no gubernamentales deben adoptar más medidas para abordar la cuestión de las relaciones íntimas entre su personal y los refugiados de los que se ocupan. | UN | التوصية 3: ينبغي لوكالات المعونة والمنظمات الدولية والمنظمات غير الحكومية أن تبذل المزيد لمعالجة مسألة إقامة علاقات حميمة بين موظفيها واللاجئين الذين يتولون رعايتهم. |
Los gobiernos afectados, los organismos de las Naciones Unidas y las organizaciones no gubernamentales deben estar preparados para establecer mecanismos que rindan cuentas a los donantes, el público general y las poblaciones afectadas. | UN | 53 - يتعين على حكومات البلدان المتضررة ووكالات الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية أن تكون جاهزة لإنشاء طائفة من الآليات لكفالة المساءلة أمام الجهات المانحة والشعب والسكان المتضررين. |
Los gobiernos y las organizaciones no gubernamentales deben hallar la forma de colaborar entre sí, con las organizaciones internacionales y regionales y con los trabajadores y sus organizaciones, a fin de impulsar e introducir cambios que generen empleo. | UN | ولا بد للحكومات والمنظمات غير الحكومية أن تجد طرقا للتعاون مع بعضها البعض ومع المنظمات الدولية والإقليمية ومع العمال ومنظماتهم من أجل إحداث وتنفيذ التغييرات التي تُولِّد فرص العمل. |
Los gobiernos y las organizaciones internacionales y no gubernamentales deben cooperar para eliminar todas las formas de discriminación contra las niñas, incluida la preferencia por los varones y la mutilación genital, y para erradicar sus causas profundas. | UN | ١١ - وأكدت أن الحكومات والمنظمات الدولية والمنظمات غير الحكومية ينبغي أن تتعاون من أجل القضاء على جميع أشكال التمييز ضد الطفلة، بما في ذلك تفضيل اﻷبناء الذكور وختان البنات، والتصدي ﻷسبابها اﻷساسية. |
Si bien coincide en que las organizaciones no gubernamentales deben participar en el proceso de consultas y en que se debe aplicar el principio de participación nacional, cree que las organizaciones no gubernamentales no deben participar en las reuniones y que sólo deben participar en el proceso con el acuerdo del país interesado. | UN | وقال إنه في حين يتفق مع الرأي بأن المنظمات غير الحكومية ينبغي أن تُشرك في عملية المشاورات، وأن مبدأ الملكية الوطنية يجب أن يطبق، يرى أن لا تشارك المنظمات غير الحكومية في الاجتماعات وأن لا تشترك في العملية إلا بموافقة البلد المعني. |
35) El Comité señala que, al prestar servicios a los niños, las organizaciones no gubernamentales deben velar por que el Estado no se desentienda de sus propias obligaciones y no delegue los servicios y la atención en las organizaciones no gubernamentales ni deje de facilitar los recursos necesarios o de ejercer una supervisión adecuada. | UN | 35- تشير اللجنة إلى أنه ينبغي للمنظمات غير الحكومية لدى تقديم خدماتها إلى الأطفال أن تضمن عدم تنصُّل الدولة من التزاماتها عن طريق الإذن للمنظمات غير الحكومية بتقديم الخدمات والرعاية إلى الأطفال دون أن توفر الدولة الموارد اللازمة والإشراف المناسب. |