"no gubernamentales e internacionales" - Translation from Spanish to Arabic

    • غير الحكومية والمنظمات الدولية
        
    • غير الحكومية والدولية
        
    • غير حكومية ومنظمات دولية
        
    • غير حكومية ودولية
        
    • وغير الحكومية والدولية
        
    A este esquema conceptual hicieron aportaciones varios ministerios y organizaciones no gubernamentales e internacionales. UN وقد شاركـــت في وضــع هــذا اﻹطار مختلف الوزارات والمنظمات غير الحكومية والمنظمات الدولية.
    En todos los casos, en la actualidad sólo se proporciona atención médica en los distritos que cuentan con asistencia de organizaciones no gubernamentales e internacionales. UN وفي جميع اﻷحوال، لا تقدم الرعاية الصحية حاليا إلا في المناطق التي تحظى بمساعدة المنظمات غير الحكومية والمنظمات الدولية.
    También se reunió con representantes de la comunidad diplomática y de organizaciones no gubernamentales e internacionales. UN كما اجتمع بممثلين من السلك الدبلوماسي والمنظمات غير الحكومية والمنظمات الدولية.
    Las representantes de las organizaciones no gubernamentales eran expertas de esa Comisión que mantuvieron estrechos contactos en su labor con las organizaciones no gubernamentales e internacionales pertinentes. UN وكانت ممثلات المنظمات غير الحكومية عضوات خبيرات في هذه اللجنة، التي احتفظت باتصالات وثيقة في عملها مع المنظمات غير الحكومية والدولية ذات الصلة.
    - Promover la participación de la sociedad civil y de las organizaciones no gubernamentales e internacionales en la lucha contra la desertificación. UN - تعزيز مشاركة المجتمع المدني والمنظمات غير الحكومية والدولية في اﻷنشطة الرامية الى مكافحة التصحر؛
    La mayor parte de las iniciativas en ese sentido parecen proceder de organizaciones no gubernamentales e internacionales. UN كما يبدو أن المبادرات في هذا الصدد تأتي من جانب منظمات غير حكومية ومنظمات دولية.
    El Comité está especialmente preocupado por informes procedentes de fuentes no gubernamentales e internacionales en los que se afirma que los niños están viéndose gravemente afectados, dado que se está desplazando a las familias fuera de las zonas de explotación minera, los pueblos indígenas están siendo privados de sus tierras ancestrales y se está utilizando una tecnología sumamente contaminante. UN وتشعر اللجنة بقلق خاص إزاء التقارير الواردة من مصادر غير حكومية ودولية التي تفيد بأن الأطفال يتضررون بشكل حاد عند ترحيل أُسرهم من مناطق التعدين، ولحرمان السكان الأصليين من أراضي أسلافهم واستخدام تكنولوجيا عالية التلوث.
    El Consejo coopera estrechamente con las organizaciones no gubernamentales e internacionales que intervienen en la lucha contra la trata. UN ويعمل المجلس بالتعاون الوثيق مع المنظمات غير الحكومية والمنظمات الدولية المشاركة في محاربة الاتجار.
    Algunas organizaciones no gubernamentales e internacionales especializadas contribuyen a llenar estas lagunas en la prestación de servicios. UN وتساهم بعض المنظمات غير الحكومية والمنظمات الدولية المتخصصة في سد تلك الثغرات في توفير الخدمات.
    Está basado en un acuerdo firmado entre organizaciones gubernamentales, no gubernamentales e internacionales que ofrecen servicios a las víctimas. UN وتستند الآلية إلى اتفاق مبرم بين المنظمات الحكومية والمنظمات غير الحكومية والمنظمات الدولية بشأن تقديم الخدمات للضحايا.
    Los cursos especializados están destinados a funcionarios públicos y del sector judicial, periodistas y personal de organizaciones no gubernamentales e internacionales. UN والدراسات المتخصصة موجَّهة لموظفي الدولة والموظفين القضائيين والصحفيين وموظفي المنظمات غير الحكومية والمنظمات الدولية.
    Las Partes promoverán y alentarán las actividades de las organizaciones no gubernamentales e internacionales de protección y promoción de los derechos humanos. UN ١ - تروج اﻷطراف وتعزز أنشطة المنظمات غير الحكومية والمنظمات الدولية العاملة لحماية وتعزيز حقوق اﻹنسان.
    Ello contribuiría a garantizar que saquemos provecho de la experiencia y el conocimiento cada vez mayores que tienen el personal nacional que se ocupa de la remoción de minas y las organizaciones no gubernamentales e internacionales. UN وسيساعدنا ذلك على ضمان استفادتنا من الحجم المتزايد من الخبرة والمعارف لدى العاملين الوطنيين في مجال إزالة اﻷلغام ولدى المنظمات غير الحكومية والمنظمات الدولية.
    c) aumentar la representación de expertos de organizaciones no gubernamentales e internacionales. UN )ج( زيادة تمثيل الخبراء من المنظمات غير الحكومية والمنظمات الدولية.
    En cada uno de los lugares mencionados, la delegación se reunió con dirigentes políticos, parlamentarios, ancianos, grupos de mujeres, empresarios, intelectuales y organizaciones no gubernamentales e internacionales. UN وفى كل مكان، التقى الوفد بالقادة السياسيين وأعضاء البرلمان والزعماء والجماعات النسائية ودوائر رجال اﻷعمال والمثقفين والمنظمات غير الحكومية والمنظمات الدولية.
    c) aumentar la representación de expertos de organizaciones no gubernamentales e internacionales. UN (ج) زيادة تمثيل الخبراء من المنظمات غير الحكومية والمنظمات الدولية.
    Los coordinadores de actividades humanitarias colaboran estrechamente con los organismos humanitarios de las Naciones Unidas, así como con organizaciones no gubernamentales e internacionales que prestan asistencia, para procurar actuar de manera armónica y oportuna. UN ويعمل منسقو الشؤون اﻹنسانية عن كثب مع وكالات اﻷمم المتحدة اﻹنسانية وكذلك مع المنظمات غير الحكومية والدولية التي تقدم المساعدات ضمانا للتوافق والاستجابة في الوقت المناسب.
    Celebró reuniones con funcionarios públicos, miembros del poder judicial, fiscales, funcionarios de policía, doctores y representantes de organizaciones no gubernamentales e internacionales en Kabul, Kandahar y Herat. UN وعقدت اجتماعات مع المسؤولين الحكوميين وأعضاء السلك القضائي والمدعين العامين وضباط الشرطة والأطباء وممثلي المنظمات غير الحكومية والدولية في كابل وقندهار وهرات.
    - Fomentan la colaboración y cooperación con las organizaciones no gubernamentales e internacionales en materia de igualdad de género; UN - تطور التعاون والتفاعل مع المنظمات غير الحكومية والدولية التي تتناول قضايا المساواة الجنسانية؛
    En la elaboración del informe participaron organizaciones no gubernamentales e internacionales. UN وشارك في إعداد هذا التقرير منظمات غير حكومية ومنظمات دولية.
    Los encargados de llevar a cabo esas medidas son los organismos estatales, con cargo al presupuesto de la República y la participación de organizaciones no gubernamentales e internacionales. UN وستُنفذ الهيئات الحكومية هذه التدابير وسيتم تمويلها عن طريق الميزانية الوطنية، وستشارك فيها منظمات غير حكومية ومنظمات دولية.
    11. En el informe se dice que el Comisionado de Derechos Humanos (Ombudsman), que propone " iniciativas legislativas " y cuyas facultades se ampliaron en 2004, también coopera con organizaciones no gubernamentales e internacionales para velar por los derechos de la mujer y promover la igualdad entre los géneros (pág. 16). UN 11 - يشير التقرير إلى أن مفوض حقوق الإنسان (أمين المظالم)، الذي له حق " المبادرة " ، والذي وسعت صلاحياته في عام 2004، يتعاون أيضا مع منظمات غير حكومية ودولية لكفالة حقوق المرأة وتعزيز المساواة بين الجنسين (الصفحة 18).
    El grupo de trabajo está integrado por representantes de organizaciones gubernamentales, no gubernamentales e internacionales. UN ويتكون الفريق العامل من ممثلين عن المنظمات الحكومية وغير الحكومية والدولية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more