"no gubernamentales internacionales que" - Translation from Spanish to Arabic

    • غير الحكومية الدولية التي
        
    • الدولية غير الحكومية التي
        
    • غير حكومية دولية
        
    • الدولية غير الحكومية والتي
        
    • دولية غير حكومية
        
    • غير الحكومية الدولية أن
        
    Los agentes de las Naciones Unidas y las organizaciones no gubernamentales internacionales que los apoyan pueden responder más rápido y mejor. UN ويمكن للجهات الفعالة في الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية الدولية التي تدعمها أن تستجيب بشكل أسرع وأفضل.
    El UNICEF también presta apoyo a las actividades de las organizaciones no gubernamentales internacionales que trabajan para mejorar las condiciones de saneamiento de comunidades desplazadas en Renk y alrededor de Jartum. UN وتقوم اليونيسيف كذلك بدعم الجهود التي تبذلها المنظمات غير الحكومية الدولية التي تعمل على تحسين اﻷحوال الصحية في المجتمعات المحلية للمشردين في الرنك وحول الخرطوم.
    También se entrevistó con representantes de los organismos de las Naciones Unidas y de las organizaciones no gubernamentales internacionales que prestan asistencia humanitaria a los refugiados y a la población del Sudán meridional. UN واجتمع كذلك مع ممثلي وكالات اﻷمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية الدولية التي تقدم المساعدة اﻹنسانية الى اللاجئين والى السودانيين في جنوب السودان.
    También se convino en que, cuando procediera, la Comisión colaborara con las organizaciones no gubernamentales internacionales que formulaban las normas para regir el comercio internacional. UN كذلك اتُفق على ضرورة أن تتعاون، عند الاقتضاء، مع المنظمات الدولية غير الحكومية التي تصوغ قواعد تحكم التجارة الدولية.
    Las actividades de las organizaciones no gubernamentales internacionales que prestan servicios de salud siguen teniendo un carácter humanitario. UN ولا تزال المنظمات الدولية غير الحكومية التي تقدم الخدمات الصحية تعمل بطريقة إنسانية.
    Como antes, la Operación sirve de marco para las actividades humanitarias de las 30 organizaciones no gubernamentales internacionales que operan en la región. UN وكما حدث في الماضي فإن العملية توفر إطارا للجهود اﻹنسانية التي تبذلها ٣٠ منظمة غير حكومية دولية تعمل في المنطقة.
    4.2 A ese respecto, y contrariamente a las teorías difundidas por organizaciones no gubernamentales internacionales que el Estado parte considera poco objetivas, la dolorosa experiencia del terrorismo que vivió el Estado parte no debería entenderse como una guerra civil en que se oponían dos bandos sino como una crisis que evolucionó hacia la propagación del terrorismo a raíz de llamamientos a la desobediencia civil. UN 4-2 وبخلاف النظريات التي تشيعها بعض المنظمات الدولية غير الحكومية والتي تعدها الدولة الطرف بعيدة عن الموضوعية، لا يمكن اعتبار مرارة محنة الإرهاب التي عاشتها الدولة الطرف حرباً أهلية تَقابَل فيها فريقان وإنما أزمة تطورت إلى انتشار الإرهاب بفعل نداءات إلى العصيان المدني.
    También hay unas 100 organizaciones no gubernamentales internacionales que trabajan en el sector de la salud. UN كما يوجد حوالي ٠٠١ منظمة دولية غير حكومية مشتركة في القطاع الصحي.
    Además, el Relator Especial pidió a las organizaciones no gubernamentales internacionales que constituían el cuadro de expertos que distribuyeran la carta entre sus miembros nacionales. UN وفضلا عن ذلك، طلب المقرر الخاص إلى المنظمات غير الحكومية الدولية التي تشكل فريق الخبراء توزيع الرسالة على أعضائها الوطنيين.
    Por último, sería conveniente prever una cooperación entre las autoridades sirias y las organizaciones no gubernamentales internacionales que puedan aportar toda su experiencia en materia de derechos del niño. UN وبالاضافة إلى ذلك، فإنه سيكون من المفيد للسلطات السورية أن تتعاون مع المنظمات غير الحكومية الدولية التي تستطيع أن تقدم كل خبرتها في مجال حقوق الطفل.
    IV. Respuestas recibidas de organizaciones no gubernamentales internacionales que gozan de la condición de observador permanente ante la Comisión UN رابعا- الردود الواردة من المنظمات غير الحكومية الدولية التي لها صفة مراقب دائم لدى اللجنة
    II. Respuestas recibidas de las organizaciones no gubernamentales internacionales que gozan de la condición de observador permanente ante la Comisión UN ثانياً- الردود الواردة من المنظمات غير الحكومية الدولية التي لها صفة مراقب دائم لدى اللجنة
    En principio la Oficina debería considerar en el futuro la posibilidad de incluir en los acuerdos con las organizaciones no gubernamentales internacionales que actuaran como organismos de ejecución una cláusula estipulando que, dentro de lo posible y lo más rápidamente posible, procuraran emplear recursos locales y formarlos y capacitarlos para proceder a algún tipo de traspaso oficial que garantizara la continuidad y estabilidad del programa. UN ومن حيث المبدأ، ينبغي للمكتب أن ينظر مستقبلا في ادراج حكم في الاتفاقات مع المنظمات غير الحكومية الدولية التي تشكل الوكالات المنفذة، ينص على ضرورة أن تحاول، قدر الامكان وبأسرع وقت ممكن، استخدام موارد محلية وتنميتها وتدريبها على عملية تسلم اﻷنشطة رسميا، وبذلك يتأكد استمرار البرنامج واستقراره.
    Se celebraron 18 reuniones de trabajo con grupos de mujeres, los representantes de las oficinas locales de los organismos del sistema de las Naciones Unidas y de la Comunidad Europea, asociaciones no gubernamentales locales y las organizaciones no gubernamentales internacionales que habían desarrollado actividades en esa esfera durante los tres años de guerra. UN وُعقد ١٨ اجتماعا للعمل مع مجموعات من النساء وممثلي المكاتب المحلية لوكالات منظومة اﻷمم المتحدة والاتحاد اﻷوروبي والجمعيات غير الحكومية المحلية والمنظمات غير الحكومية الدولية التي اضطلعت بأعمال في هذا المجال خلال سنوات الحرب الثلاث.
    Las organizaciones no gubernamentales internacionales que habían estado participando en actividades multisectoriales se trasladaron rápidamente hacia las zonas remotas a medida que fueron mejorando las condiciones de seguridad. UN ٨٥ - ومع تحسن اﻷحوال اﻷمنية، انتقلت بسرعة إلى المناطق النائية المنظمات غير الحكومية الدولية التي كانت تشتغل، في أنشطة متعددة القطاعات.
    Por último, el Consejo de Administración de la OIT invita a las organizaciones no gubernamentales internacionales que cumplen con determinados criterios establecidos a asistir a las distintas reuniones de la OIT en las que hayan demostrado especial interés. UN وأخيرا، فإن الهيئة اﻹدارية للمنظمة تدعو المنظمات الدولية غير الحكومية التي تفي بمعايير ثابتة معينة، لحضور الاجتماعات المختلفة للمنظمة التي يكون لتلك المنظمات اهتمام خاص بها.
    También quiere reconocer la contribución hecha por las organizaciones no gubernamentales internacionales que siguen trabajando en el país, en unas circunstancias cada vez más difíciles, para satisfacer las necesidades básicas y para dotar de la capacidad al pueblo de Myanmar. UN كما يود أن يقر بمساهمة المنظمات الدولية غير الحكومية التي تواصل عملها في البلاد في ظروف تزداد صعوبة من أجل توفير الاحتياجات الاجتماعية الأساسية لشعب ميانمار وبناء قدرته.
    :: 6 talleres sobre vigilancia y denuncia para asociados de las Naciones Unidas y organizaciones no gubernamentales internacionales que trabajan en zonas afectadas por conflictos UN :: تنظيم 6 حلقات عمل عن الرصد والإبلاغ يستفيد منها شركاء الأمم المتحدة والمنظمات الدولية غير الحكومية التي تعمل في المناطق المتضررة من النـزاع؛
    La OMS ha suministrado medicamentos básicos y equipo médico a 11 hospitales, 113 organizaciones no gubernamentales nacionales y 46 organizaciones no gubernamentales internacionales que despliegan actividades en el sector de la salud. UN ووفرت منظمة الصحة العالمية اﻷدوية اﻷساسية واللوازم الطبية ﻟ ١١ مستشفى، و ١١٣ منظمة غير حكومية وطنية، و ٤٦ منظمة غير حكومية دولية عاملة في القطاع الصحي.
    4.2 A ese respecto, y contrariamente a las teorías difundidas por organizaciones no gubernamentales internacionales que el Estado parte considera poco objetivas, la dolorosa experiencia del terrorismo que vivió el Estado parte no debería entenderse como una guerra civil en que se oponían dos bandos, sino como una crisis que evolucionó hacia la propagación del terrorismo a raíz de llamamientos a la desobediencia civil. UN 4-2 وبخلاف النظريات التي تشيعها بعض المنظمات الدولية غير الحكومية والتي تعدها الدولة الطرف بعيدة عن الموضوعية، لا يمكن اعتبار مرارة محنة الإرهاب التي عاشتها الدولة الطرف حرباً أهلية تَقابَل فيها فريقان وإنما أزمة تطورت إلى انتشار الإرهاب بفعل نداءات إلى العصيان المدني.
    También hay grupos de mujeres, grupos sociales y organizaciones no gubernamentales internacionales que están interesados en incluir en su trabajo los problemas de derechos humanos. UN وهناك أيضا جماعات نسائية، وهيئات اجتماعية ومنظمات دولية غير حكومية مهتمة بإدماج مشاكل حقوق اﻹنسان ضمن عملها.
    Debería pedirse a las organizaciones no gubernamentales internacionales que colaboraran con los asociados locales, y UN ومطلوب من المنظمات غير الحكومية الدولية أن تتعاون مع الشركاء المحليين؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more