"no gubernamentales y las autoridades" - Translation from Spanish to Arabic

    • غير الحكومية والسلطات
        
    • غير الحكومية وسلطات
        
    La misión trabajó en estrecha cooperación con las organizaciones no gubernamentales y las autoridades pertinentes y formuló algunas recomendaciones. UN وعملت هذه البعثة على نحو وثيق مع المنظمات غير الحكومية والسلطات المعنية وقدمت عدة توصيات.
    Los observadores efectuaron numerosas salidas a los distintos barrios y a los alrededores de la capital para investigar presuntas violaciones o para reanudar sus contactos con la población, las organizaciones no gubernamentales y las autoridades judiciales, civiles o militares. UN وقام المراقبون بعدة جولات في اﻷحياء وفي ضواحي العاصمة للتحقيق في انتهاكات أعلن عنها أو ﻹعادة ربط الاتصالات بالسكان والمنظمات غير الحكومية والسلطات القضائية، المدنية أو العسكرية.
    En la sección III, las comisiones regionales centrarán su atención fundamentalmente en la mujer, las organizaciones no gubernamentales y las autoridades locales. UN وفي إطار الباب الثالث، ستركز اللجان الاقليمية الاهتمام، في المقام اﻷول، على المرأة والمنظمات غير الحكومية والسلطات المحلية.
    b) Promover y coordinar la labor de investigación y desarrollo que emprendan los organismos internacionales, las organizaciones no gubernamentales y las autoridades nacionales; UN - مباشرة وتنسيق عملية البحث والتطوير التي تضطلع بها الوكالات الدولية والمنظمات غير الحكومية والسلطات الوطنية؛
    El ACNUR siguió prestando asistencia en los campamentos de refugiados de Tindouf en estrecha colaboración con los interlocutores internacionales, las organizaciones no gubernamentales y las autoridades del país anfitrión. UN وواصلت المفوضية تقديم المساعدة في مخيمات اللاجئين في تندوف بالتعاون الوثيق مع الشركاء الدوليين والمنظمات غير الحكومية وسلطات البلد المضيف.
    Los grupos especiales de lucha contra el cólera, en colaboración con los organismos de las Naciones Unidas, las organizaciones no gubernamentales y las autoridades y comunidades locales, han emprendido programas eficaces de información pública, saneamiento y gestión en Somalia. UN ولقد أقامت فرق العمل الخاصة المعنية بالكوليرا، بمشاركة وكالات اﻷمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية والسلطات والمجتمعات المحلية، برامج فعالة للاعلام العام والمرافق الصحية وإدارة الحالات في الصومال.
    La Oficina va a publicar un folleto sobre los principios rectores del Representante Especial sobre los desplazados internos, que proporcionará a los organismos de las Naciones Unidas, las organizaciones internacionales, las organizaciones no gubernamentales y las autoridades nacionales. UN وتنشر مفوضية الشؤون اﻹنسانية كتيبا عن المبادئ التوجيهية التي وضعها الممثل الخاص بشأن التشرد الداخلي، من أجل التوزيع على وكالات اﻷمم المتحدة والمنظمات الدولية والمنظمات غير الحكومية والسلطات الوطنية.
    Se elaborarán mapas de los campos de minas y datos sobre las víctimas para ayudar a la planificación y a las operaciones de remoción de minas, datos que se pondrán a disposición de todos los organismos de las Naciones Unidas, las organizaciones no gubernamentales y las autoridades locales. UN وستصدر خرائط لحقول اﻷلغام وبيانات عن ضحاياها للمساعدة في تخطيط العمل المتعلق باﻷلغام وعملياته. وستوفر هذه الخرائط والبيانات لجميع وكالات اﻷمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية والسلطات المحلية.
    40. En colaboración con las organizaciones no gubernamentales y las autoridades locales, las oficinas provinciales de la OACDH/Camboya organizaron actos con motivo del Día de los Derechos Humanos, celebrado el 10 de diciembre de 2001. UN 40 - بالتعاون مع المنظمات غير الحكومية والسلطات المحلية، نظمت المكاتب الإقليمية التابعة لمكتب المفوضية في كمبوديا عدة أنشطة للاحتفال بيوم حقوق الإنسان الذي يخلد في 10 كانون الأول/ديسمبر 2001.
    Aumentó su cooperación con el sector privado, las organizaciones no gubernamentales y las autoridades locales a través de la red consultiva para la vivienda y la gestión urbana. UN وزادت من تعاونها مع القطاع الخاص والمنظمات غير الحكومية والسلطات المحلية عن طريق الشبكة الاستشارية المعنية بالإسكان والإدارة الحضرية.
    En colaboración con organizaciones no gubernamentales y las autoridades locales los Centros de Información de las Naciones Unidas en Dakar, Moscú y Rabat organizaron seminarios y reuniones de debate sobre el Año y sus mensajes subyacentes. UN وبالاشتراك مع المنظمات غير الحكومية والسلطات المحلية، نظمت مراكز الأمم المتحدة للإعلام في داكا وموسكو والرباط ندوات وحلقات نقاش حول سنة الحوار ورسالتها الأساسية.
    Las actividades se llevarán a cabo en colaboración con las organizaciones de las Naciones Unidas, las organizaciones no gubernamentales y las autoridades somalíes, y el PNUD desempeñará un papel rector de coordinación. UN وسيتم الاضطلاع بالأنشطة في هذا المجال بالتعاون مع منظمات الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية والسلطات الصوماليـــة وسيقوم البرنامج بدور تنسيقي رئيسي.
    Se intensificó la iniciativa de erradicación de la poliomielitis, y la OMS, el UNICEF, las organizaciones no gubernamentales y las autoridades nacionales colaboraron para vacunar a más de 6 millones de niños cuatro veces por año. UN 63 - تم تكثيف مبادرة التثقيف بشلل الأطفال من قبل منظمة الصحة العالمية واليونيسيف والمنظمات غير الحكومية والسلطات الوطنية المتعاونة لتلقيح أكثر من 6 ملايين طفل أربع مرات في السنة.
    Cabe señalar que las organizaciones no gubernamentales y las autoridades locales ejecutan proyectos de manera independiente, por lo que es posible que la información proporcionada en el presente informe no refleje el panorama completo de la prestación de asistencia. UN 47 - وتجدر ملاحظة أن المنظمات غير الحكومية والسلطات المحلية تنفذ كل منها بعض المشاريع بمعزل عن الأخرى، وبالتالي فإن المعلومات المقدمة هنا قد لا تعطي صورة كاملة عن المساعدة المتاحة بكل أشكالها.
    Pese a que las tensiones permanentes obstaculizan el acceso de la asistencia humanitaria, los organismos de las Naciones Unidas, las organizaciones no gubernamentales y las autoridades locales vigilan atentamente la situación y están preparadas para responder una vez se asegure el acceso. UN بيد أن وكالات الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية والسلطات المحلية تقوم برصد الحالة عن كثب، وهي مستعدة للاستجابة بمجرد توفر الأمن اللازم لإيصال المساعدات.
    En 2007 para tratar de garantizar el aprovechamiento eficaz de la ayuda alimentaria, los organismos de las Naciones Unidas, las organizaciones no gubernamentales y las autoridades locales realizaron 11 misiones de evaluación conjunta y encuestas de nutrición. UN وسعيا إلى كفالة الاستفادة من المعونة الغذائية بكفاءة، اضطلعت وكالات الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية والسلطات المحلية بإحدى عشرة بعثة مشتركة للتقييم واستقصاء تغذوي في عام 2007.
    Con ayuda de los asociados de organizaciones no gubernamentales y las autoridades locales, este año se ha llegado a más de 1 millón de niños menores de 5 años de edad y 800.000 mujeres en edad de procrear en todo el país. UN وبالتعاون مع الشركاء من المنظمات غير الحكومية والسلطات المحلية، جرى الوصول إلى أكثر من مليون طفل دون سن الخامسة و 000 800 امرأة في سن الإنجاب على صعيد البلد برمته.
    Con este objetivo, la ONUCI siguió reforzando la capacidad del personal de mantenimiento de la paz, los miembros de la sociedad civil, las organizaciones no gubernamentales y las autoridades locales en materia de protección de menores y derechos del niño. UN وتحقيقا لهذه الغاية، واصلت عملية الأمم المتحدة تعزيز قدرات أفراد حفظ السلام وأعضاء المجتمع المدني والمنظمات غير الحكومية والسلطات المحلية في مجالي حماية الطفل وحقوقه.
    Esta estrategia se preparó en colaboración con otros organismos de las Naciones Unidas, las organizaciones no gubernamentales y las autoridades nacionales, con objeto de coordinar y gestionar la asistencia para ayudar a los desplazados internos a lograr soluciones duraderas. UN وقد وُضعت الاستراتيجية بالتعاون مع كيانات الأمم المتحدة الأخرى والمنظمات غير الحكومية والسلطات الوطنية، لتنسيق وإدارة المساعدة بما يساعد المشردين داخليا على تحقيق حلول دائمة.
    Durante el período que abarca el plan, el Fondo continuará apoyando estas medidas y demostrando, mediante actividades urbanas con objetivos determinados, que los esfuerzos concertados de las comunidades, las organizaciones no gubernamentales y las autoridades locales pueden contribuir a alcanzar las metas subnacionales. UN وأثناء فترة الخطة، ستواصل تقديم الدعم لتلك الجهود والقيام عن طريق اﻷنشطة الحضرية المستهدفة باثبات أن الجهود المشتركة للمجتمعات المحلية والمنظمات غير الحكومية والسلطات المحلية يمكن أن تساعد في تحقيق اﻷهداف دون الوطنية.
    El ACNUR siguió prestando asistencia en los campamentos de refugiados de Tindouf en estrecha colaboración con los interlocutores internacionales, las organizaciones no gubernamentales y las autoridades del país anfitrión. UN وواصلت المفوضية تقديم المساعدة في مخيمات اللاجئين في تندوف بالتعاون الوثيق مع الشركاء الدوليين والمنظمات غير الحكومية وسلطات البلد المضيف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more