"no gubernamentales y las instituciones de" - Translation from Spanish to Arabic

    • غير الحكومية والمؤسسات
        
    • غير الحكومية ومؤسسات
        
    Mantiene y promueve relaciones con las organizaciones no gubernamentales y las instituciones de enseñanza con el propósito de distribuir información acerca de las Naciones Unidas; UN تقيم وتطور علاقات مع المنظمات غير الحكومية والمؤسسات التعليمية بغرض نشر المعلومات عن اﻷمم المتحدة؛
    Se basa en un examen de publicaciones y contribuciones sobre el tema presentadas por los ministerios gubernamentales, las organizaciones no gubernamentales y las instituciones de investigaciones pertinentes. UN وهو يستند إلى استعراض للمنشورات والاسهامات المقدمة من الوزارات الحكومية والمنظمات غير الحكومية والمؤسسات البحثية ذات الصلة.
    La función fundamental del Departamento ha de ser la de prestar servicios que resulten de utilidad para los organismos de información y otros divulgadores, como las organizaciones no gubernamentales y las instituciones de enseñanza. UN وينبغي أن يتمثل دور اﻹدارة أساسا في توفير الخدمات المفيدة للوكالات اﻹعلامية وغيرها من جهات إعادة النشر مثل المنظمات غير الحكومية والمؤسسات التعليمية.
    La organizaciones no gubernamentales y las instituciones de la sociedad civil cumplen una función importante en los esfuerzos encaminados a eliminar la violencia en el hogar. UN وقد قامت المنظمات غير الحكومية ومؤسسات المجتمع المدني بدور رئيسي في الجهود المبذولة للقضاء على العنف العائلي.
    La organizaciones no gubernamentales y las instituciones de la sociedad civil cumplen una función importante en los esfuerzos encaminados a eliminar la violencia en el hogar. UN وقد قامت المنظمات غير الحكومية ومؤسسات المجتمع المدني بدور رئيسي في الجهود المبذولة للقضاء على العنف العائلي.
    Además, otro de sus objetivos es estrechar las relaciones con el sector privado, así como con las organizaciones no gubernamentales y las instituciones de enseñanza del país. UN ويسعى البرنامج كذلك لإقامة روابط أوثق مع القطاع الخاص ومع المنظمات غير الحكومية ومؤسسات التعلم المحلية.
    La función del Departamento ha de ser la de prestar servicios que resulten de utilidad para los organismos de información y otros divulgadores, como las organizaciones no gubernamentales y las instituciones de enseñanza. UN وينبغي أن يتمثل دور اﻹدارة أساسا في توفير الخدمات المفيدة للوكالات اﻹعلامية وغيرها من جهات إعادة النشر من قبيل المنظمات غير الحكومية والمؤسسات التعليمية.
    El Departamento está utilizando todos los medios a su alcance para crear un efecto multiplicador mediante la consolidación de nuevas asociaciones, en particular con los medios de difusión, las organizaciones no gubernamentales y las instituciones de enseñanza, a fin de divulgar el mensaje de las Naciones Unidas. UN وتستخدم الإدارة كل الوسائل المتاحة لها لتحقيق أثر مضاعِف، عن طريق زيادة الشراكات، خاصة مع وسائط الإعلام والمنظمات غير الحكومية والمؤسسات التعليمية، من أجل نشر رسالة الأمم المتحدة.
    Los países del Canadá, Australia y Nueva Zelandia elogian a la Conferencia de Estados partes en la Convención por su trabajo y por el nivel de compromiso práctico demostrado por los Estados, las organizaciones no gubernamentales y las instituciones de derechos humanos nacionales en sus primeras reuniones. UN وقالت إن المجموعة تثني على مؤتمر الدول الأطراف في الاتفاقية لما يُنجز من أعمال ولمستوى الالتزام العملي الذي أبدته الدول والمنظمات غير الحكومية والمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان في أول اجتماع له.
    10.8 En cooperación con las organizaciones internacionales y no gubernamentales y las instituciones de investigación, los gobiernos deberían apoyar la reunión de información sobre las corrientes y las cifras de los migrantes internacionales y sobre los factores que causan la migración, así como también vigilar la migración internacional. UN ٠١-٨ وينبغي للحكومات، بالتعاون مع المنظمات الدولية والمنظمات غير الحكومية والمؤسسات البحثية، أن تدعم جمع البيانات عن تدفقات وأرصدة المهاجرين الدوليين، والعوامل المسببة للهجرة، ورصد الهجرة الدولية.
    10.8 En cooperación con las organizaciones internacionales y no gubernamentales y las instituciones de investigación, los gobiernos deberían apoyar la reunión de información sobre las corrientes y las cifras de los migrantes internacionales y sobre los factores que causan la migración, así como también vigilar la migración internacional. UN ٠١-٨ وينبغي للحكومات، بالتعاون مع المنظمات الدولية والمنظمات غير الحكومية والمؤسسات البحثية، أن تدعم جمع البيانات عن تدفقات وأرصدة المهاجرين الدوليين، والعوامل المسببة للهجرة، ورصد الهجرة الدولية.
    Los Centros y los Servicios de Información de las Naciones Unidas y las oficinas de las Naciones Unidas distribuyeron a los medios de difusión, las organizaciones no gubernamentales y las instituciones de enseñanza el informe del Comité Especial. UN 14 - وقامت مراكز الأمم المتحدة للإعلام ودوائر الأمم المتحدة للإعلام ومكاتب الأمم المتحدة بتوزيع تقرير اللجنة الخاصة على وسائط الإعلام والمنظمات غير الحكومية والمؤسسات التعليمية.
    El informe del Comité Especial fue distribuido a funcionarios gubernamentales, los medios de difusión, las organizaciones no gubernamentales y las instituciones de enseñanza por medio de la red de centros de información de las Naciones Unidas. UN 13 - ووزعت شبكة مراكز الأمم المتحدة للإعلام تقرير اللجنة الخاصة على المسؤولين الحكوميين ووسائط الإعلام والمنظمات غير الحكومية والمؤسسات التعليمية.
    19. La red mundial de 68 centros y servicios de información de las Naciones Unidas continuó distribuyendo el material informativo sobre la descolonización del Departamento, por conducto de los medios locales de difusión, las organizaciones no gubernamentales y las instituciones de educación. UN ١٩ - وواصلت شبكة مراكز اﻷمم المتحدة ودوائرها اﻹعلامية البالغ عددها ٨٦ مركزا ودائرة منتشرة في شتى أنحاء العالم توزيع المواد اﻹعلامية الصادرة عن اﻹدارة فيما يتصل بإنهاء الاستعمار، وذلك من خلال وسائط اﻹعلام المحلية والمنظمات غير الحكومية والمؤسسات التعليمية.
    En la Argentina, la financiación del PNUD ha permitido apoyar la formulación de un programa nacional centrado en el fortalecimiento de la capacidad de las organizaciones no gubernamentales y las instituciones de salud para encarar el fenómeno del VIH/SIDA a los niveles federal, provincial y municipal. UN وفي اﻷرجنتين، قدم برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي التمويل لدعم صياغة برنامج وطني ركز على تعزيز قدرة المنظمات غير الحكومية والمؤسسات الصحية على مواجهة فيروس نقص المناعة البشرية/اﻹيدز على المستوى الاتحادي ومستوى الولايات والبلديات.
    Además el programa promoverá mecanismos de colaboración eficaces entre todas las partes interesadas al aprovechar las capacidades existentes en los pequeños Estados insulares en desarrollo, a saber, las organizaciones populares, las organizaciones no gubernamentales y las instituciones de los sectores público y privado así como al atender las necesidades de esos interesados. UN وعلاوة على ذلك سوف يشجع برنامج المساعدة التقنية إقامة شراكات فعالة فيما بين جميع أصحاب المصلحة وذلك بالاستفادة من القدرات المتوافرة داخل البلدان الجزرية الصغيرة النامية، ألا وهي المنظمات الشعبية ودوائر المنظمات غير الحكومية ومؤسسات القطاعين الخاص والعام، وكذلك بتلبية احتياجات أصحاب المصلحة أولئك.
    La Conferencia estableció el Foro Urbano para Asia y el Pacífico, en el que participaban funcionarios gubernamentales y representantes de las autoridades locales, las organizaciones no gubernamentales y las instituciones de investigación y capacitación. UN وأنشأ المؤتمر المنتدى الحضري ﻵسيا والمحيط الهادئ، الذي جمع مسؤولين حكوميين وممثلين للسلطات المحلية والمنظمات غير الحكومية ومؤسسات البحث والتدريب.
    Está convencida de que la voluntad política del Gobierno, junto con los esfuerzos de las organizaciones no gubernamentales y las instituciones de la sociedad civil, conducirán a progresos considerables a ese respecto en los próximos años. UN وأضافت أنها على يقين من أن الإرادة السياسية للحكومة، إلى جانب جهود المنظمات غير الحكومية ومؤسسات المجتمع المدني، من شأنها أن تفضي إلى تحقيق تقدم كبير في ذلك الصدد في السنوات القادمة.
    El Gobierno, junto con las organizaciones no gubernamentales y las instituciones de la sociedad civil, debe adoptar medidas más eficaces, orientadas hacia objetivos específicos, para eliminar las actitudes patriarcales, que con frecuencia son la causa radical de la discriminación contra las mujeres. UN وينبغي للحكومة، بالاشتراك مع المنظمات غير الحكومية ومؤسسات المجتمع المدني، اتخاذ تدابير أكثر فعالية وذات أهداف محددة للقضاء على المواقف الذكورية التي غالبا ما تكون هي السبب الجذري للتمييز ضد المرأة.
    Asimismo hará que los hogares y las comunidades participen en el diseño de los programas, lo cual debería abarcar a posibles actores provenientes de las comunidades, las municipalidades, los ministerios sectoriales, las organizaciones no gubernamentales y las instituciones de la sociedad civil. UN وسيتيح أيضا إشراك اﻷسر المعيشية والمجتمعات المحلية في تصميم البرامج، الذي ينبغي أن يضم جميع اﻷطراف الفاعلة المحتملة من المجتمعات المحلية، والبلديات، والقطاع الوزاري، والمنظمات غير الحكومية ومؤسسات المجتمع المدني.
    Como las instituciones públicas que financian la vivienda están limitadas por la escasez de los pagos, algunos gobiernos de la región han fomentado programas innovadores y las organizaciones no gubernamentales y las instituciones de microfinanciación también han tomado la iniciativa. UN ونظرا لأن مؤسسات تمويل الإسكان العام تصادف عقبات من جراء هزالة المبالغ المسددة، شجعت بعض الحكومات في المنطقة تنفيذ مشاريع مبتكرة كما اتخذت المنظمات غير الحكومية ومؤسسات التمويل الصغير أيضا زمام المبادرة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more