De igual modo, los mecanismos nacionales debían reforzar la colaboración con las organizaciones no gubernamentales y los grupos de mujeres. | UN | ويتعين على نحو مماثل أن تعزز الآليات الوطنية التعاون مع المنظمات غير الحكومية والجماعات النسائية. |
El Gobierno, las organizaciones no gubernamentales y los grupos comunitarios han comenzado a analizar la forma de abordar la cuestión con la Asociación Nacional de Ginecólogos y la Oficina de Asuntos de la Mujer. | UN | وشرعت الحكومة والمنظمات غير الحكومية والجماعات المحلية في مناقشات مع الرابطة الوطنية ﻷطباء أمراض النساء ومكتب شؤون المرأة، ﻹيجاد السبل لمعالجة هذه القضية. |
En el plano nacional, Fiji alentará a que continúe la participación de las organizaciones no gubernamentales y los grupos comunitarios en el logro de las metas de El Cairo. | UN | وعلى الصعيد الوطني ستشجع فيجي على استمرار مساهمة المنظمات غير الحكومية والمجموعات المحلية في تحقيق أهداف مؤتمر القاهرة. |
Todas las necesidades de los refugiados y solicitantes de asilo son sufragadas por el Gobierno, las organizaciones no gubernamentales y los grupos comunitarios. | UN | وتلبي الحكومة والمنظمات غير الحكومية والمجموعات المحلية كل احتياجات اللاجئين وملتمسي اللجوء. |
La colaboración con las organizaciones no gubernamentales y los grupos comunitarios es de importancia vital a este respecto. | UN | إن التعاون بين المنظمات غير الحكومية وجماعات المجتمع المحلي له أهمية حيوية في هذا المضمار. |
El papel que desempeñan las organizaciones de la sociedad civil, tales como las organizaciones no gubernamentales y los grupos comunitarios locales, es especialmente importante. | UN | فدور منظمات المجتمع المدني، مثل المنظمات غير الحكومية ومجموعات المجتمعات المحلية، له أهمية خاصة. |
Su objetivo es comprender mejor la función que desempeñan las actividades y organizaciones de las comunidades en cuanto a promover la integración social en las ciudades grandes y a difundir entre los gobiernos, las organizaciones no gubernamentales y los grupos comunitarios estrategias que refuercen las iniciativas adoptadas a nivel local. | UN | ويستهدف المشروع زيادة فهم الدور الذي يمكن أن تقوم به الهيئات والتنظيمات المجتمعية في تعزيز الاندماج الاجتماعي في المدن الكبيرة، ونشر استراتيجيات موجهة الى الحكومات والمنظمات غير الحكومية والفئات المجتمعية ترمي إلى مؤازرة المبادرات المتخذة على الصعيد المحلي. |
Las organizaciones no gubernamentales y los grupos de mujeres han oído hablar sobre la realidad de la limitación de recursos ... | UN | وسمعت المنظمات غير الحكومية والجماعات النسائية معلومات عن حقيقة الموارد المتاحة المحدودة ... |
Poniendo de relieve el importante papel que incumbe a los individuos, las organizaciones no gubernamentales y los grupos en la promoción y protección de todos los derechos humanos y las libertades fundamentales, | UN | وإذ تؤكد الدور الهام الذي يؤديه الأفراد والمنظمات غير الحكومية والجماعات في تعزيز وحماية جميع حقوق الإنسان والحريات الأساسية، |
La Oficina cooperará con los organismos gubernamentales, las organizaciones no gubernamentales y los grupos comunitarios a fin de promover esas prioridades en toda la nación. | UN | وسيتعاون المكتب مع الوكالات الحكومية والمنظمات غير الحكومية والجماعات المحلية من أجل تشجيع تلك الأولويات على الصعيد الوطني. |
Destacando el importante papel que incumbe a los individuos, las organizaciones no gubernamentales y los grupos en la promoción y protección de los derechos humanos y las libertades fundamentales, | UN | وإذ تؤكد الدور الهام الذي يؤديه الأفراد والمنظمات غير الحكومية والجماعات في تعزيز وحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية، |
Destacando el importante papel que incumbe a los individuos, las organizaciones no gubernamentales y los grupos en la promoción y protección de los derechos humanos y las libertades fundamentales, incluso en la lucha contra la impunidad, | UN | وإذ تشدد على الدور الهام الذي يؤديه الأفراد والمنظمات غير الحكومية والجماعات في تعزيز حقوق الإنسان والحريات الأساسية وحمايتها، بما في ذلك مكافحة ظاهرة الإفلات من العقاب، |
Haciendo hincapié en la importante función que desempeñan los particulares, las organizaciones no gubernamentales y los grupos en la promoción y protección de los derechos humanos y las libertades fundamentales, incluso en la lucha contra la impunidad, | UN | وإذ تؤكد الدور الهام الذي يؤديه الأفراد والمنظمات غير الحكومية والجماعات في تعزيز وحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية، بما في ذلك في محاربة الإفلات من العقاب، |
Las organizaciones no gubernamentales y los grupos principales han surgido de manera cada vez más clara como factores que influyen en las prioridades de los organismos. | UN | وقد برزت المنظمات غير الحكومية والمجموعات الرئيسية بصورة متزايدة بوصفها عنصرا مؤثرا في أولويات الوكالات. |
Cuando sea pertinente, se podrá invitar a participar a las organizaciones donantes, la sociedad civil, las organizaciones no gubernamentales y los grupos de profesionales. | UN | ويمكن دعوة منظمات المانحين، والمجتمع المدني، والمنظمات غير الحكومية والمجموعات المهنية إلى المشاركة حسب الاقتضاء. |
La participación de las organizaciones no gubernamentales y los grupos principales había sido importante. | UN | وكان اشتراك المنظمات غير الحكومية والمجموعات الرئيسية مهما. |
Es de importancia fundamental que estos institutos cooperen efectivamente con las organizaciones no gubernamentales y los grupos de apoyo a los pacientes. | UN | ومن الأهمية بمكان أن تتعاون هذه المعاهد تعاوناً فعالاً مع المنظمات غير الحكومية وجماعات الدفاع عن المرضى. |
En casi todos los países surgen nuevas asociaciones entre la administración, las empresas, las organizaciones no gubernamentales y los grupos comunitarios, lo que tendrá una influencia directa y positiva en la aplicación del presente Programa de Acción. | UN | ففي جميع البلدان تقريبا أخذت تظهر ألوان جديدة من المشاركة بين الحكومة ورجال اﻷعمال والمنظمات غير الحكومية وجماعات المجتمعات المحلية سيكون لها تأثير مباشر وإيجابي في تنفيذ برنامج العمل الراهن. |
Ha aumentado la financiación para las organizaciones no gubernamentales y los grupos de la sociedad civil que participan en la lucha contra la epidemia, sobre todo en cuanto a la prevención. | UN | وزاد تمويل المنظمات غير الحكومية ومجموعات المجتمع المدني المنخرطة في مكافحة ذلك الوباء، خاصة فيما يتعلق بالوقاية. |
A fin de determinar los progresos logrados, todos los países deberían evaluar periódicamente los avances conseguidos en el logro de los objetivos y metas del presente Programa de Acción y de otros compromisos y acuerdos conexos, y presentar informes, en forma periódica, en colaboración con las organizaciones no gubernamentales y los grupos comunitarios. | UN | وﻷغراض تقييم التقدم المحرز، ينبغي على جميع البلدان أن تقوم على نحو منتظم بتقييم التقدم المحرز نحو تحقيق غايات وأهداف برنامج العمل وغيره من الالتزامات والاتفاقات ذات الصلة وأن تقدم تقارير، على أساس مرحلي، بالتعاون مع المنظمات غير الحكومية والفئات المجتمعية. |
El Comité se siente alentado por el empeño del Estado Parte en seguir propiciando una cooperación y un diálogo más estrechos con las organizaciones no gubernamentales y los grupos dedicados a los niños que participan en la vigilancia y la realización de los derechos del niño. | UN | ومما يشجع اللجنة التزام الدولة الطرف بمواصلة العمل على توثيق التعاون والحوار مع المنظمات غير الحكومية والهيئات المعنية بشؤون اﻷطفال، في رصد وتنفيذ حقوق اﻷطفال. |
Tratará de formular recomendaciones específicas a los gobiernos, el sector privado, los organismos de desarrollo, las organizaciones no gubernamentales y los grupos de población dispersos; | UN | وسيهدف المشروع الى اصدار توصيات محددة موجهة الى الحكومات والقطاع الخاص والوكالات الانمائية والمنظمات غير الحكومية والى الجاليات الافريقية في الشتات؛ |
Al mismo tiempo, la composición y prestación de la ayuda ha evolucionado en los últimos años y las nuevas cuestiones que centran actualmente la atención de la opinión pública son la reducción de la pobreza y la función asignada a las organizaciones no gubernamentales y los grupos de la sociedad civil en la prestación de la ayuda a África. | UN | وفي الوقت ذاته، ظل تكوين وإيصال المعونات عرضة للتغيير في الأعوام الأخيرة، مع انصباب تركيز عام جديد على الحد من الفقر والدور المسند إلى المنظمات غير الحكومية وتنظيمات المجتمع المدني في إيصال المعونات إلى أفريقيا. |
Entre los posibles socios cabe mencionar las universidades, las escuelas de estudios superiores y otras instituciones de enseñanza, los consejos sectoriales, los sindicatos, el sector privado y las asociaciones empresariales, todos los niveles de la administración, las organizaciones no gubernamentales y los grupos comunitarios. | UN | ومن الشركاء المحتملين الجامعات، والمعاهد، ومنظمات التعليم اﻷخرى، والمجالس القطاعية، وجمعيات العمال والقطاع الخاص واﻷعمال الحرة؛ وجميع مستويات الحكومة؛ والمنظمات غير الحكومية وفئات المجتمعات المحلية. |
Preocupa al Comité que, pese a la disposición del Gobierno de colaborar con las organizaciones no gubernamentales y los grupos de mujeres, las activistas y los defensores de los derechos humanos estén expuestos a la violencia y el hostigamiento en las comunidades donde desempeñan sus actividades. | UN | 86 - ويساور القلق اللجنة لأنه بالرغم من استعداد الحكومة للعمل مع المنظمات غير الحكومية ومع الجماعات النسائية، تتعرض الناشطات والمدافعات عن حقوق الإنسان للعنف والتحرش، في المجتمعات المحلية التي يعملن فيها. |