"no ha agotado los recursos" - Translation from Spanish to Arabic

    • لم يستنفد سبل الانتصاف
        
    • لم تستنفد سبل الانتصاف
        
    • لم يستنفذ سبل الانتصاف
        
    • لم يستنفد جميع سبل الانتصاف
        
    • لم تستنفد جميع سبل الانتصاف
        
    • لم يستنفد سبل التظلم
        
    • لم تستنفد وسائل الانتصاف
        
    • لم يستنفد سُبل الانتصاف
        
    • لم يستنفد وسائل الانتصاف
        
    • لم يستنفد سبُل الانتصاف
        
    • لم يستنفد سُبُل الانتصاف المتاحة
        
    • لم تستنفد سُبُل الانتصاف
        
    Señala que el autor no ha agotado los recursos internos de que disponía antes de presentar su comunicación al Comité contra la Tortura. UN وأشارت إلى أن صاحب البلاغ لم يستنفد سبل الانتصاف المحلية المتوافرة قبل تقديم بلاغه إلى لجنة مناهضة التعذيب.
    Consideramos que el autor no ha agotado los recursos internos. UN ونحن نعتقد أن صاحب البلاغ لم يستنفد سبل الانتصاف المحلية.
    Sin embargo, no estamos de acuerdo con la conclusión de que el autor no ha agotado los recursos internos. UN ولكن لا نوافق على ما خلصت إليه اللجنة من أن صاحب البلاغ لم يستنفد سبل الانتصاف المحلية.
    El Estado Parte sostiene que la autora no ha agotado los recursos internos. UN وتجادل بأن صاحبة البلاغ لم تستنفد سبل الانتصاف المحلية ثانياً.
    Sin embargo, el autor no ha interpuesto ningún recurso de ese tipo, por lo que no ha agotado los recursos de la jurisdicción interna. UN وبما أن صاحب الشكوى لم يقدم أي طلب من هذا القبيل، تعتبر الدولة الطرف أنه لم يستنفذ سبل الانتصاف المتاحة محلياً.
    En tercer lugar, el Estado Parte considera que el autor no ha agotado los recursos internos. UN وثالثاً، ترى الدولة الطرف أن صاحب البلاغ لم يستنفد سبل الانتصاف المحلية.
    Aduce que el autor no ha agotado los recursos de la jurisdicción interna. UN وتزعم أن صاحب البلاغ لم يستنفد سبل الانتصاف المحلية.
    En consecuencia, el Comité concluye que el autor no ha agotado los recursos de la jurisdicción interna y que, por lo tanto, la comunicación es inadmisible. UN ولذلك، فإن اللجنة ترى أن صاحب البلاغ لم يستنفد سبل الانتصاف المحلية ومن ثم فإن الشكوى غير مقبولة.
    Que, sin embargo, el autor no ha presentado esta reclamación prevista legalmente, por lo que no ha agotado los recursos internos. UN غير أن صاحب البلاغ لم يرفع هذه الدعوى المدعمة قانوناً، وبالتالي فهو لم يستنفد سبل الانتصاف المحلية.
    Sostiene que el peticionario no ha agotado los recursos internos de que dispone en el procedimiento penal en tres circunstancias distintas. UN وتزعم أن الملتمس لم يستنفد سبل الانتصاف المحلية المتاحة في حالة الإجراءات الجنائية لثلاثة أسباب.
    El Estado Parte sostiene que como el peticionario no entabló una acción civil, no ha agotado los recursos internos y, por consiguiente, la denuncia es inadmisible. UN وتدفع الدولة الطرف بأن صاحب الالتماس لم يقم برفع دعوى مدنية كهذه، وإنه بالتالي لم يستنفد سبل الانتصاف المحلية.
    En primer lugar, sostiene que el autor de la queja no ha agotado los recursos internos. UN أولاً، تدعي الدولة الطرف أن صاحب الشكوى لم يستنفد سبل الانتصاف المحلية.
    El peticionario no ha agotado los recursos internos y, por lo tanto, la parte de la comunicación que se refiere a las declaraciones incluidas en el libro debería declararse inadmisible. UN وهو بذلك لم يستنفد سبل الانتصاف المحلية، وينبغي اعتبار الجزء من البلاغ المتعلق بالتصريحات الواردة في الكتاب غير مقبول.
    De ello se desprende que el autor no ha agotado los recursos internos con respecto a la denegación de esa audiencia pública. UN ولذلك، فإن صاحب البلاغ لم يستنفد سبل الانتصاف المحلية فيما يتعلق بزعمه امتناع السلطات عن عقد جلسة علنية.
    Por tanto, el autor no ha agotado los recursos internos para cuestionar la independencia e imparcialidad de la Comisión Disciplinaria como tal. UN ولذلك، فإن صاحب البلاغ لم يستنفد سبل الانتصاف المحلية للطعن في استقلالية اللجنة التأديبية وحيادها.
    Como todavía no se ha practicado esta diligencia, la autora no ha agotado los recursos internos. UN وبما أن هذه الإجراءات لا تزال جارية، فإن صاحبة البلاغ لم تستنفد سبل الانتصاف المحلية.
    También indica que el Estado Parte mantiene que la autora no ha agotado los recursos disponibles en la jurisdicción nacional. UN وتلاحظ كذلك أن الدولة الطرف تدعي أن صاحبة البلاغ لم تستنفد سبل الانتصاف المحلية.
    En este caso, la decisión del Tribunal Europeo es de índole procedimental al concluir que la autora no ha agotado los recursos internos. UN وفي هذه الحالة، كان قرار المحكمة الأوروبية ذا طابع إجرائي، إذ خلص إلى أن صاحبة البلاغ لم تستنفد سبل الانتصاف المحلية.
    En una comunicación de 12 de noviembre de 1996, el Estado Parte sostiene que el autor no ha agotado los recursos de la jurisdicción interna ya que aún está en curso una investigación para la eventual adopción de medidas disciplinarias contra los funcionarios que allanaron la casa del autor. UN 4-1 في رسالة مؤرخة 12 تشرين الثاني/نوفمبر 1996، ذكرت الدولة الطرف أن صاحب البلاغ لم يستنفذ سبل الانتصاف المحلية، إذ يجري تحقيق يمكن أن يؤدي إلى إجراء تأديبي بحق الضباط الذين داهموا منزل صاحب البلاغ.
    Reitera asimismo que el autor no ha agotado los recursos internos en relación con este procedimiento. UN كما تكرّر الدولة الطرف أن صاحب الشكوى لم يستنفد جميع سبل الانتصاف المحلية بشأن تلك الإجراءات.
    El Comité también observa que el Estado Parte mantiene que la autora no ha agotado los recursos internos disponibles. UN 8-3 كما تلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف تصر على أن صاحبة البلاغ لم تستنفد جميع سبل الانتصاف المحلية المتاحة.
    El autor se encontrará en una difícil situación jurídica si el Comité declara que no ha agotado los recursos internos sin averiguar de quién es la culpa. UN وسيجد صاحب البلاغ نفسه في مأزق قانوني إن أعلنت اللجنة أنه لم يستنفد سبل التظلم المحلية دون البحث عن السبب الذي أدى إلى ذلك.
    4.8. El Estado Parte afirma que la peticionaria no ha agotado los recursos internos disponibles, como lo exige el apartado a) del párrafo 7 del artículo 14 de la Convención. UN 4-8 وتؤكد الدولة الطرف أن صاحبة الالتماس لم تستنفد وسائل الانتصاف المحلية المتاحة، وفقاً لما تقضي به الفقرة 7(أ) من المادة 14 من الاتفاقية.
    Tras un breve recordatorio de los hechos, el Estado parte subraya que el autor no ha agotado los recursos internos en virtud del artículo 5, párrafo 2 b), del Protocolo Facultativo. UN وبعد أن ذكّرت بإيجاز بالوقائع، أكدت أن صاحب البلاغ لم يستنفد سُبل الانتصاف المحلية بموجب الفقرة 2(ب) من المادة 5 من البروتوكول الاختياري.
    El Comité concluye, por consiguiente, que el autor no ha agotado los recursos internos. UN وعليه فإن اللجنة ترى أن مقدم البلاغ لم يستنفد وسائل الانتصاف المحلية.
    Así pues, el Estado parte afirma que el autor no ha agotado los recursos internos. UN ومن ثم، تدعي الدولة الطرف أن صاحب البلاغ لم يستنفد سبُل الانتصاف المحلية.
    7.3 Por lo tanto, el Comité concluye que el autor no ha agotado los recursos internos, por lo que la presente queja es inadmisible de conformidad con el artículo 22, párrafo 5 b), de la Convención. UN 7-3 وتخلص اللجنة إلى أن صاحب الشكوى لم يستنفد سُبُل الانتصاف المتاحة محلياً، وتُعلن هذه الشكوى غير مقبولة بموجب الفقرة 5(ب) من المادة 22 من الاتفاقية.
    4.10 El Estado parte considera que la autora no ha agotado los recursos internos en el sentido del artículo 4, párrafo 1, del Protocolo Facultativo. UN 4-10 وترى الدولة الطرف أن صاحبة البلاغ لم تستنفد سُبُل الانتصاف المحلية بموجب الفقرة (1) من المادة 4 من البروتوكول الاختياري.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more