"no ha aportado pruebas suficientes" - Translation from Spanish to Arabic

    • لم تقدم أدلة كافية
        
    • لم يقدم أدلة كافية
        
    • لم تقدم الأدلة الكافية
        
    • لم توفر أدلة كافية
        
    • لم تقدم ما يكفي من الأدلة
        
    • لم توفر الأدلة الكافية
        
    • قدمت أدلة غير كافية
        
    El Grupo considera que Germot no ha aportado pruebas suficientes de la pérdida de bienes corporales alegada en la reclamación. UN ويرى الفريق أن جيرموت لم تقدم أدلة كافية لدعم مطالبتها عن الخسائر في الممتلكات الملموسة.
    El Grupo estima que Kyudenko no ha aportado pruebas suficientes para justificar su reclamación por pérdida de bienes corporales. UN ويرى الفريق أن كيودينكو لم تقدم أدلة كافية تدعم مطالبتها عن الخسائر في الممتلكات الملموسة.
    Sin embargo, no ha aportado pruebas suficientes de que había pagado las primas. UN بيد أنها لم تقدم أدلة كافية على أنها دفعت العلاوات.
    Por consiguiente, el Estado parte sostiene que el autor no ha aportado pruebas suficientes para fundamentar sus afirmaciones sobre una posible infracción del artículo 3 de la Convención. UN وبالتالي، تفيد الدولة الطرف بأن صاحب الشكوى لم يقدم أدلة كافية لدعم زعمه بالخرق المحتمل للمادة 3 من الاتفاقية.
    Por consiguiente, el Estado parte sostiene que el autor no ha aportado pruebas suficientes para fundamentar sus afirmaciones sobre una posible infracción del artículo 3 de la Convención. UN وبالتالي، تفيد الدولة الطرف بأن صاحب الشكوى لم يقدم أدلة كافية لدعم زعمه بالخرق المحتمل للمادة 3 من الاتفاقية.
    En cualquier caso, el Grupo estima que Charilaos no ha aportado pruebas suficientes que justifiquen su reclamación. UN وعلى أية حال، يرى الفريق أن تشاريلاوس لم تقدم أدلة كافية لدعم مطالبتها.
    En consecuencia, el Grupo considera que Saudi Aramco no ha aportado pruebas suficientes en apoyo de la reclamación y recomienda que no se pague ninguna indemnización. UN ولذلك، يرى الفريق أن أرامكو السعودية لم تقدم أدلة كافية تأييداً لمطالبتها، ويوصي بعدم التعويض.
    En consecuencia, el Grupo concluye que la Dresser no ha aportado pruebas suficientes de que, en la fecha de la invasión de Kuwait por el Iraq, el número reclamado de barrenas se encontraba en el lugar del que la Dresser afirma que fueron robadas. UN وعليه يرى الفريق أن الشركة لم تقدم أدلة كافية بأن لقم الثقب كانت موجودة بتاريخ غزو العراق للكويت، في الموقع الذي تدعي الشركة أنها سُرقت منه.
    En consecuencia, el Grupo concluye que la Dresser no ha aportado pruebas suficientes de que, en la fecha de la invasión de Kuwait por el Iraq, el número reclamado de barrenas se encontraba en el lugar del que la Dresser afirma que fueron robadas. UN وعليه يرى الفريق أن الشركة لم تقدم أدلة كافية بأن لقم الثقب كانت موجودة بتاريخ غزو العراق للكويت، في الموقع الذي تدعي الشركة أنها سُرقت منه.
    166. El Grupo considera que Telecomplect no ha aportado pruebas suficientes para demostrar la pérdida de materiales. UN 166- يرى الفريق أن تليكومبلكت لم تقدم أدلة كافية تثبت الخسارة المتعلقة بالمواد.
    424. El Grupo considera que Pirelli no ha aportado pruebas suficientes para sustanciar su reclamación en relación con los gastos de resolución. UN 424- ويخلص الفريق إلى أن Pirelli لم تقدم أدلة كافية تؤيد مطالبتها فيما يتعلق بتكاليف إنهاء الخدمة.
    430. El Grupo considera que Pirelli no ha aportado pruebas suficientes para sustanciar su reclamación. UN 430- ويخلص الفريق إلى أن Pirelli لم تقدم أدلة كافية لتأييد مطالبتها.
    En consecuencia, el Grupo considera que T. W. Engineering no ha aportado pruebas suficientes de las pérdidas que alega. UN لهذا فإن الفريق يرى أن T.W. Engineering لم تقدم أدلة كافية على خسارتها المذكورة.
    53. En relación con los gastos de repatriación, el Grupo estima que Eteco no ha aportado pruebas suficientes en apoyo de su reclamación. UN 53- فيما يتعلق بمصاريف الإعادة إلى الوطن، يرى الفريق أن " إيتيكو " لم تقدم أدلة كافية تدعم مطالبتها.
    113. El Grupo recomienda que no se pague ninguna indemnización por el trabajo realizado a tenor del subcontrato con Consulting Group y supuestamente no pagado, ya que Germot no ha aportado pruebas suficientes que justifiquen sus reclamaciones por tales gastos. UN 113- ويوصي الفريق بعدم دفع تعويض عن الأعمال التي يُقال إنها لم تدفع قيمتها بموجب العقد من الباطن مع المجموعة الاستشارية نظراً لأن جيرموت لم تقدم أدلة كافية تدعم مطالباتها عن هذه التكاليف المزعومة.
    381. En opinión del Grupo, Jordania no ha aportado pruebas suficientes para corroborar la afirmación de que la presencia de refugiados ocasionó daños a los humedales de Azraq. UN 381- ومن هنا يجد الفريق أن الأردن لم يقدم أدلة كافية لإثبات أن وجود اللاجئين أدى إلى الإضرار بالأراضي في منطقة الأزرق.
    104. El Grupo considera que el reclamante no ha aportado pruebas suficientes de la compra de alimentos y recomienda que no se conceda indemnización por esa pérdida. UN 104- ويخلص الفريق إلى أن صاحب المطالبة لم يقدم أدلة كافية على مشترياته من الأغذية ولا يوصي بمنح تعويض عن تلك الخسارة.
    49. En cuanto al elemento final de la reclamación, a saber, el interés neto que debía satisfacer el reclamante, el Grupo considera que éste no ha aportado pruebas suficientes en apoyo de la cantidad reclamada. UN 49- ويرى الفريق، فيما يتعلق بآخر عناصر المطالبة، أي صافي الفائدة المستحقة الدفع لصاحب المطالبة، أن صاحب المطالبة لم يقدم أدلة كافية تبرر دفع المبلغ المطالب به.
    En consecuencia, el Grupo concluye que Siria no ha aportado pruebas suficientes para demostrar que la pérdida de ganado se debió a los incendios de pozos de Kuwait. UN لذا يرى الفريق أن سوريا لم تقدم الأدلة الكافية لإثبات خسارتها من الماشية نتيجة حرائق آبار النفط في الكويت.
    270. El Grupo considera que Petrogas no ha aportado pruebas suficientes de que se efectuaran esos pagos y, por lo tanto, de cómo sufrió las pérdidas. UN 270- ويخلص الفريق إلى أن شركة " بيتروغاز " لم توفر أدلة كافية تثبت هذه المدفوعات ومن ثم كيفية تكبدها لأي خسارة.
    En consecuencia, el Grupo considera que la Santa Fe no ha aportado pruebas suficientes para demostrar que se hicieron efectivamente pagos a los empleados capturados y recomienda que no se otorgue indemnización alguna por pago o socorro a terceros. UN وتبعاً لذلك، يرى الفريق أن سانتافي لم تقدم ما يكفي من الأدلة لإثبات أن مدفوعات سُدّدت فعلا للموظفين المحتجزين وتوصي بعدم منح أي تعويض بعنوان المدفوعات أو الإعانات المقدمة إلى آخرين.
    El Grupo estima que Mendes no ha aportado pruebas suficientes de las pérdidas que alega. En consecuencia, el Grupo recomienda que no se pague ninguna indemnización. UN فيرى الفريق أن مندس لم توفر الأدلة الكافية لإثبات ما ذكرته من الخسائر، وبناء عليه يوصي بعدم منح التعويض.
    El Grupo considera que Germot no ha aportado pruebas suficientes que justifiquen las pérdidas alegadas. UN ويرى الفريق أن جيرموت قدمت أدلة غير كافية لدعم خسارتها المزعومة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more