"no ha entrado" - Translation from Spanish to Arabic

    • لم تدخل
        
    • لم يبدأ
        
    • لم يدخل
        
    • ولم يبدأ
        
    • ولم تدخل
        
    • ولم يدخل
        
    • لم يصبح
        
    • ولم تبدأ
        
    • لم تباشر
        
    • ولم يصبح
        
    • فلم تدخل
        
    • لم يدخلها
        
    • لم تكن سارية
        
    Aunque todavía no ha entrado en vigor, el TPCE ya ha constituido una importante contribución a la no proliferación y al desarme. UN وفي حين لم تدخل المعاهدة بعد حيز النفاذ فهي قد قدمت بالفعل إسهاما قويا في عدم الانتشار ونزع السلاح.
    Por ejemplo, el Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares no ha entrado todavía en vigor dado que carece de las ratificaciones suficientes. UN فعلى سبيل المثال، ما زالت معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية لم تدخل حيز النفاذ حيث ينقصها العدد الكافي من التصديقات.
    No obstante el considerable apoyo brindado a este Protocolo, dos años después de su adopción todavía no ha entrado en vigor. UN وعلى الرغم من التأييد الكبير لهذا البروتوكول، لم يبدأ سريانه بعد على الرغم من مرور عامين على اعتماده.
    El Protocolo de 1990, que todavía no ha entrado en vigor, aumenta el límite de la indemnización pagadera en caso de muerte a 225.000 dólares aproximadamente. UN وقد رفع بروتوكول ١٩٩٠، الذي لم يدخل حيز النفاذ بعد، حد التعويض المدفوع في حالة الوفاة إلى ما يقارب ٠٠٠ ٢٢٥ دولار.
    La Convención sobre los derechos de los trabajadores migratorios no ha entrado aún en vigor. UN ولم يبدأ بعد نفاذ اتفاقية العمال المهاجرين.
    El Tratado aún no ha entrado en vigor debido a que el número de ratificaciones no es suficiente. UN ولم تدخل هذه المعاهدة حيز النفاذ بعد، نظراً لعدم كفاية عدد التصديقات عليها حتى الآن.
    El proyecto de ley aún no ha entrado en vigor al terminar el período a que se refiere el presente informe. UN ولم يدخل هذا القانون حيز النفاذ بعد حتى نهاية فترة اﻹبلاغ المقررة للتقرير قيد النظر.
    Las negociaciones concluyeron en 1997, pero el Tratado todavía no ha entrado en vigor. UN فالمفاوضات استكملت في عام 1997 لكن المعاهدة لم تدخل حيز النفاذ بعد.
    No obstante, el Tratado no ha entrado en vigor, a pesar del hecho de que 176 Estados lo han firmado y 135 lo han ratificado. UN غير أن المعاهدة لم تدخل حيز النفاذ بعد، على الرغم من أن 176 دولة وقعت عليها و 135 دولة صدقت عليها.
    Doce años después de la firma, el Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares todavía no ha entrado en vigor. UN بعد مرور 12 سنة على توقيع معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، فإن المعاهدة لم تدخل حيز النفاذ بعد.
    En la fecha de redacción del presente informe no ha entrado en vigor ninguna de las medidas de aplicación. UN وحتى إعداد هذا التقرير لم تدخل أي من تدابير التنفيذ حيز التطبيق العملي.
    En consecuencia, aunque el Tratado no ha entrado aún en vigor, ya están silenciados los polígonos de ensayos nucleares. UN ونتيجة لذلك، لم تدخل الاتفاقية بعد حيز النفاذ ولكن مواقع التجارب النووية سكتت فعلاً.
    Por otro lado, la Convención de 1997 aún no ha entrado en vigor debido a la falta de interés por ratificarla. UN ومن ناحية أخرى، فإن اتفاقية عام 1997 لم يبدأ نفاذها بعد بسبب عدم وجود الاهتمام الكافي بالتصديق عليها.
    Sin embargo, debido a que muchos países aún no la han ratificado, el tratado todavía no ha entrado en vigor. UN غير أنه نظرا ﻷن بلدانا كثيرة لم تصدق على هذه الاتفاقية بعد، فإن سريانها لم يبدأ حتى اﻵن.
    Sin embargo, el Estatuto de Roma todavía no ha entrado en vigor. UN غير أن النظام الأساسي الصادر في روما لم يبدأ نفاذه بعد.
    No obstante, el entonces Presidente Poplasen se negó a firmar la Ley, por lo cual aún no ha entrado en vigor. DEMOCRACIA UN غير أن السيد بوبلاسن الذي كان رئيسا في ذاك الوقت رفض توقيع القانون، ولذلك لم يدخل بعد حيز النفاذ.
    La ley de igualdad de oportunidades, que aún no ha entrado en vigor, abarca los motivos de discriminación mencionados y otros más. UN ويشمل قانون تكافؤ الفرص، الذي لم يدخل حيز التنفيذ بعد، مختلف أسباب التمييز السابقة الذكر ويضيف أسبابا أخرى للتمييز.
    Aún no ha entrado en vigor la enmienda de la Convención por la que se amplía a 18 expertos la composición del Comité. UN ولم يبدأ بعد سريان تعديل الاتفاقية الموسّع لعضوية اللجنة لكي تضم ٨١ خبيراً.
    6. Todavía no ha entrado en vigor la Ley de Malasia de asistencia mutua en asuntos penales de 2002. UN 6 - ولم يبدأ بعد تطبيق قانون تبادل المساعدة في المسائل الجنائية لعام 2002 في ماليزيا.
    La Convención está actualmente abierta a la firma y ratificación y no ha entrado aún en vigor. UN والاتفاقية مفتوحة حاليا للتوقيع والتصديق عليها ولم تدخل بعد حيز النفاذ.
    Aún se están examinando los detalles y el Protocolo todavía no ha entrado en vigor. UN ويجري حاليا النظر في التفاصيل، ولم يدخل بعد هذا البروتوكول حيز النفاذ.
    El Consejo podrá fijar un plazo para que las Partes Contratantes notifiquen al depositario su aceptación de la modificación; si, transcurrido dicho plazo, la modificación no ha entrado en vigor, ésta se considerará retirada. UN ويجوز للمجلس أن يحدد مهلة تقوم خلالها الأطراف المتعاقدة بإخطار الوديع بقبولها التعديل، وإذا لم يصبح التعديل ساري المفعول في نهاية هذه المهلة، يعتبر التعديل مسحوباً.
    El mecanismo mundial aún no ha entrado en funciones; podría brindar una oportunidad para recabar asistencia financiera para proyectos relacionados con los bosques. UN ولم تبدأ هذه اﻵلية العالمية عملها بعد؛ وقد تتيح فرصة زيادة المساعدة المالية للمشاريع المتصلة بالغابات.
    Posteriormente se designaron sus miembros, aunque el Consejo aún no ha entrado plenamente en funcionamiento, por lo que no está en condiciones de cumplir su mandato respecto de las controversias relacionadas con las elecciones. UN وجرى بعد ذلك تعيين أعضاء اللجنة ولكنها لم تباشر عملها بالكامل بعد ولم تبدأ في تأدية ولايتها المتعلقة بالفصل في المنازعات الانتخابية.
    El nuevo Código Civil de Aruba y las Antillas Neerlandesas todavía no ha entrado en vigor. UN ولم يصبح القانون المدني الجديد لجزر الأنتيل الهولندية وأروبا ساريا بعد.
    El otro, el Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares, no ha entrado en vigor. UN أما الثانية، وهي معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، فلم تدخل بعد حيز التنفيذ.
    Estamos en una sala en la que no ha entrado nadie en 3.000 años. Open Subtitles نحن نقف داخل غرفة لم يدخلها أحد منذ,3000 سنة.
    Además, si el tratado no ha entrado aún en vigor, la efectividad de la reserva y la validez del acto por el cual el autor de la reserva expresa su consentimiento en obligarse por el tratado puede tener como consecuencia que el tratado entre en vigor para el conjunto de los Estados y organizaciones contratantes, incluido el autor de la reserva. UN 252 - إضافة إلى ذلك، فإن المعاهدة، إن لم تكن سارية بعد، يمكن أن تدخل حيز النفاذ بالنسبة لمجموعة الدول والمنظمات المتعاقدة بما فيها الجهة المتحفظة، نتيجة لإقرار التحفظ وجواز الفعل الذي أعربت بواسطته الجهة المتحفظة عن قبولها الالتزام بالمعاهدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more