"no ha facilitado información" - Translation from Spanish to Arabic

    • لم تقدم معلومات
        
    • لم تقدم أي معلومات
        
    • لم يقدم معلومات
        
    • لم تقدّم أي توضيحات
        
    • عدم تلقي معلومات
        
    El Estado parte no ha facilitado información acerca de la situación relativa a la prevalencia del VIH/SIDA en las islas. UN وأضافت أن الدولة الطرف لم تقدم معلومات حول الحالة بشأن انتشار فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز في الجزر.
    El Estado parte no ha facilitado información sobre los castigos colectivos que eventualmente se imponen desde 1997; ahora bien, parece que este tipo de medidas son frecuentes, en especial en Ben Walid, cerca de Trípoli. UN وأضاف أن الدولة الطرف لم تقدم معلومات عن العقوبات الجماعية المحتمل فرضها منذ سنة 1997، وأن هذا النوع من التدابير يبدو أنها شائعة، بخاصة في بن وليد بالقرب من طرابلس.
    Preocupada porque el Gobierno de Papua Nueva Guinea no ha facilitado información a la Comisión sobre las medidas que ha adoptado el año pasado, UN وإذ يساورها القلق ﻷن حكومة بابوا غينيا الجديدة لم تقدم معلومات إلى لجنة حقوق اﻹنسان بشأن اﻹجراءات التي اتخذتها خلال العام الماضي،
    Sin embargo, como bien ha señalado la fuente, el Gobierno no ha facilitado información concreta que explique la acusaciones. UN وكما يشير المصدر عن حق، فإن الحكومة لم تقدم أي معلومات محددة من شأنها أن تبرر هذه التهم.
    6.1. El Comité observa que el Estado Parte no ha facilitado información sobre la admisibilidad o el fondo de la queja. UN 6-1 تلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف لم تقدم أي معلومات في ما يخص بمقبولية الشكوى أو أسسها الموضوعية.
    El Comité considera, por consiguiente, que el autor no ha facilitado información suficiente para sustanciar esta reclamación a efectos de admisibilidad. UN ولذلك ترى اللجنة أن صاحب البلاغ لم يقدم معلومات كافية لتأييد ادعائه فيما يتصل بالمقبولية.
    En el presente caso, el Comité observa que el Estado parte no ha facilitado información sobre la suerte que ha corrido la persona desaparecida ni sobre el lugar donde se encuentra, pese a las múltiples solicitudes que ha presentado el autor al Estado parte. UN وفي القضية قيد البحث، تلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف لم تقدّم أي توضيحات بشأن مصير الضحية أو مكانها، على الرغم من الطلبات العديدة التي قدمها صاحب البلاغ إلى الدولة الطرف.
    Sobre la base de la documentación que tiene ante sí, y dado que el Estado parte no ha facilitado información al respecto, el Comité concluye que el juicio y la condena de Abdussalam Il Khwildy, en las circunstancias descritas, ponen de manifiesto una infracción del artículo 14, párrafos 1, 3 b) y 3 c), del Pacto. UN واستناداً إلى المواد المعروضة على اللجنة ونظراً إلى عدم تلقي معلومات من الدولة الطرف، تستنتج اللجنة أن محاكمة عبد السلام الخويلدي والحكم عليه في الظروف الوارد وصفها يكشفان عن انتهاك للفقرات 1 و3 (ب) و3(ج) من المادة 14 من العهد.
    Sin embargo, el Grupo considera que la AOC no ha facilitado información suficiente para justificar este elemento de la reclamación, excepto una partida de gastos en que incurrió para reducir los efectos de la contaminación atmosférica. UN إلا أن الفريق يرى أن الشركة لم تقدم معلومات كافية تؤيد هذا العنصر من المطالبة، باستثناء إحدى النفقات المتكبدة للتخفيف من آثار تلوث الهواء.
    805. El Grupo considera que Engineering Projects no ha facilitado información ni medios de prueba suficientes para corroborar su reclamación. UN 805- يرى الفريق أن شركة المشاريع الهندسية لم تقدم معلومات وأدلة كافية لإثبات مطالبتها.
    El Estado Parte afirma que no ha facilitado información sobre el fondo del caso ni sobre las observaciones complementarias enviadas por el representante del autor antes del examen por el Comité porque creía que el caso era inadmisible. UN أوضحت الدولة الطرف أنها لم تقدم معلومات عن الأساس الموضوعي للقضية ولا عن التعليقات الإضافية للمحامي قبل أن تباشر اللجنة النظر في القضية لاعتقادها أن القضية غير مقبولة.
    El Comité observa que el Estado parte no ha facilitado información sobre medidas dirigidas específicamente al sistema educativo para eliminar esos estereotipos, en particular en los planes de estudios y los libros de texto. UN وتلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف لم تقدم معلومات عن التدابير المتخذة للقضاء على هذه الصور النمطية، ولا سيما في مجال التعليم، وبخاصة في المناهج التعليمية والكتب الدراسية.
    Como el Estado parte no ha facilitado información sobre el curso dado a cuatro de los seis casos en los que el Comité dictaminó que había habido violación, la Relatora pregunta al Comité si se puede organizar una reunión con el Estado parte. UN وبما أن الدولة الطرف لم تقدم معلومات عن الإجراءات المتخذة بالنسبة للحالات الأربع من بين الحالات الست التي لاحظت فيها اللجنة وجود انتهاكات، فقد طلبت المقررة الخاصة من اللجنة النظر في إمكانية عقد اجتماع مع الدولة الطرف.
    En esas circunstancias, el Comité considera que la autora no ha facilitado información suficiente para demostrar que correría un riesgo real, personal y previsible de formas graves de violencia de género si regresara a México y, por lo tanto, para fundamentar su comunicación de conformidad con los artículos 1 y 2, leídos conjuntamente con la recomendación general Nº 19. UN وفي ظل هذه الظروف، ترى اللجنة أن صاحبة البلاغ لم تقدم معلومات كافية تبين أنها ستواجه خطراً حقيقياً وشخصياً ومتوقعاً يتمثل في تعرضها لأشكال خطيرة من العنف الجنساني في حال إعادتها إلى المكسيك، ولم تثبت صحة ادعائها بموجب المادتين 1 و 2 من الاتفاقية، مقروءتين بالاقتران مع التوصية العامة رقم 19.
    El Comité observa con preocupación que el Estado Parte no ha facilitado información sobre la aplicación del artículo 6 de la Convención referente a la protección y los recursos efectivos, y al derecho a pedir satisfacción o reparación justa y adecuada. UN ٤٥٣ - ولاحظت اللجنة مع القلق أن الدولة الطرف لم تقدم معلومات عن تنفيذ المادة ٦ من الاتفاقية بشأن الحماية الفعﱠالة ووسائل الانتصاف، وبشأن الحق في طلب جبر أو تعويض عادل ومناسب.
    El Estado Parte ha aseverado que el retraso obedeció a " las complejidades del caso " , pero no ha facilitado información que demuestre la naturaleza de las presuntas complejidades. UN وقد ذكرت الدولة الطرف أن التأخير يعود إلى " تعقد القضية " وإن لم تقدم أي معلومات تبين طبيعة هذا التعقد المدعى.
    En este asunto, el Comité observa que el Estado parte no ha facilitado información sobre la suerte reservada a la persona desaparecida ni sobre el lugar en que esta se encuentra, a pesar de las muchas solicitudes presentadas al Estado parte por el autor. UN وفي الحالة الراهنة، تلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف لم تقدم أي معلومات عن مصير الشخص المختفي أو عن مكان وجوده برغم الطلبات المتكررة التي قدمها صاحب البلاغ إلى الدولة الطرف.
    En este asunto, el Comité observa que el Estado parte no ha facilitado información sobre la suerte reservada a la persona desaparecida ni sobre el lugar en que esta se encuentra, a pesar de las muchas solicitudes presentadas al Estado parte por el autor. UN وفي الحالة الراهنة، تلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف لم تقدم أي معلومات عن مصير الشخص المختفي أو عن مكان وجوده برغم الطلبات المتكررة التي قدمها صاحب البلاغ إلى الدولة الطرف.
    El Comité considera, por consiguiente, que el autor no ha facilitado información suficiente para sustanciar esta reclamación a efectos de admisibilidad. UN ولذلك ترى اللجنة أن صاحب البلاغ لم يقدم معلومات كافية لتأييد ادعائه فيما يتصل بالمقبولية.
    247. Por su parte, el ejército, según se afirma, no ha facilitado información sobre los más de 600 casos de nepalíes que fueron detenidos por las tropas y a los que no se ha vuelto a ver. UN 247- ويُدعى أن الجيش لم يقدم معلومات عن أكثر من 600 نيبالي احتجزتهم قوات الجيش ولم يرهم أحد منذ ذلك الحين.
    10.5 Además, en relación con la supuesta vulneración del artículo 16 y del artículo 18, párrafo 2, del Pacto, el Comité observa que el autor no ha facilitado información detallada. UN 10-5 وعلاوة على ذلك، تلاحظ اللجنة أن صاحب البلاغ لم يقدم معلومات إضافية تدعم ادعاءاته المتعلقة بانتهاك المادة 16 والفقرة 2 من المادة 18 من العهد.
    En el presente caso, el Comité observa que el Estado parte no ha facilitado información sobre la suerte que ha corrido la persona desaparecida ni sobre el lugar donde se encuentra, pese a las múltiples solicitudes que ha presentado el autor al Estado parte. UN وفي القضية قيد البحث، تلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف لم تقدّم أي توضيحات بشأن مصير الضحية أو مكانها، على الرغم من الطلبات العديدة التي قدمها صاحب البلاغ إلى الدولة الطرف.
    Sobre la base de la documentación que tiene ante sí, y dado que el Estado parte no ha facilitado información al respecto, el Comité concluye que el juicio y la condena de Abdussalam Il Khwildy, en las circunstancias descritas, ponen de manifiesto una infracción del artículo 14, párrafos 1, 3 b) y 3 c), del Pacto. UN واستناداً إلى المواد المعروضة على اللجنة ونظراً إلى عدم تلقي معلومات من الدولة الطرف، تستنتج اللجنة أن محاكمة عبد السلام الخويلدي والحكم عليه في الظروف الوارد وصفها يكشفان عن انتهاك للفقرات 1 و3 (ب) و3(ج) من المادة 14 من العهد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more