"no ha sido posible llegar" - Translation from Spanish to Arabic

    • لم يتسن التوصل
        
    Sin duda alguna, se han presentado recursos, pero no ha sido posible llegar a acuerdo alguno sobre la manera de enfocarlos. UN ولا شك، في الواقع، في أن الأمر يتعلق بالطعون، فهي مسألة لم يتسن التوصل إلى أي اتفاق بشأن أسلوب تناولها.
    Tras cinco años de negociaciones no ha sido posible llegar a una decisión, por más que hay una gran mayoría de Estados afectados. UN فبعد خمسة أعوام من المفاوضات، وعلى الرغم من مشاركة غالبية الدول المعنية، لم يتسن التوصل إلى مقرر بهذا الشأن.
    Lamentablemente, no ha sido posible llegar a un acuerdo con el patrocinador principal sobre la cuestión del mandato del Grupo de Trabajo sobre el derecho al desarrollo. UN وأعرب عن أسفه لأنه لم يتسن التوصل إلى اتفاق مع المقدم الرئيسي للمشروع حول مسألة ولاية الفريق العامل المعني بالحق في التنمية.
    19. El PRESIDENTE dice que no ha sido posible llegar a una fórmula de avenencia con la delegación de la República Popular Democrática de Corea y, por consiguiente, se ha decidido conservar la formulación original del párrafo y colocarlo entre corchetes. UN ١٩ - الرئيس: قال إنه لم يتسن التوصل الى حل وسط مع وفد جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية وعليه تقرر اﻹبقاء على الفقرة اﻷصلية مع وضعها داخل معقوفتين.
    Después de dos años y medio de negociaciones intensas, no ha sido posible llegar a un consenso en torno al texto incluido en el documento CD/NTB/WP.330/Rev.2 que el Comité ad hoc se dispone a transmitir a la Conferencia de Desame para que lo examine. UN بعد عامين ونصف العام من مفاوضات مكثفة، لم يتسن التوصل إلى توافق في اﻵراء بشأن النص المتضمن في الوثيقة CD/NTB/WP.330/Rev.2 الذي تسعى اللجنة المخصصة لاحالته إلى مؤتمر نزع السلاح للنظر فيه.
    Después de dos años y medio de negociaciones intensas, no ha sido posible llegar a un consenso en torno al texto incluido en el documento CD/NTB/WP.330/Rev.2 que el Comité ad hoc se dispone a transmitir a la Conferencia de Desame para que lo examine. UN بعد عامين ونصف العام من مفاوضات مكثفة، لم يتسن التوصل إلى توافق في اﻵراء بشأن النص المتضمن في الوثيقة CD/NTB/WP.330/Rev.2 الذي تسعى اللجنة المخصصة لاحالته إلى مؤتمر نزع السلاح للنظر فيه.
    Después de dos años y medio de negociaciones intensas, no ha sido posible llegar a un consenso en torno al texto incluido en el documento CD/NTB/WP.330/Rev.2 que el Comité ad hoc se dispone a transmitir a la Conferencia de Desame para que lo examine. UN بعد عامين ونصف العام من مفاوضات مكثفة، لم يتسن التوصل إلى توافق في اﻵراء بشأن النص المتضمن في الوثيقة CD/NTB/WP.330/Rev.2 الذي تسعى اللجنة المخصصة لاحالته إلى مؤتمر نزع السلاح للنظر فيه.
    2. Se manifestó apoyo en diverso grado a cada una de las propuestas, pero no ha sido posible llegar a un consenso respecto de ninguna de ellas. UN ٢ - وأضاف قائلا إن كلا من هذه الاقتراحات قد حظي بدرجات متفاوتة من التأييد، إلا أنه لم يتسن التوصل الى توافق في اﻵراء بالنسبة ﻷي منها.
    Esta vez me siento más bien decepcionado habida cuenta de que, no obstante esa decisión, no ha sido posible llegar a un acuerdo sobre el programa de trabajo de la Conferencia de Desarme durante la primera parte del actual período de sesiones anual a causa de las controversias respecto de las cuestiones nucleares. UN أما هذه المرة، فإن الشعور الذي ينتابني هو، بالأحرى، شعور بخيبة الأمل لأنه، على الرغم من هذا القرار، لم يتسن التوصل إلى اتفاق بشأن برنامج عمل المؤتمر أثناء الجزء الأول من دورة هذا العام، نظراً للخلافات بشأن القضايا النووية.
    En contravención de lo dispuesto en las resoluciones de la Junta de noviembre de 2011 y septiembre de 2012, y pese al diálogo intensificado entre el Organismo y el Irán desde enero de 2012 en nueve rondas de conversaciones, no ha sido posible llegar a un acuerdo sobre el enfoque estructurado. UN 64 - وخلافاً لقراري مجلس المحافظين في تشرين الثاني/نوفمبر 2011 وأيلول/سبتمبر 2012 ورغم تكثيف الحوار بين الوكالة وإيران منذ كانون الثاني/يناير 2012 في تسع جولات محادثات، لم يتسن التوصل إلى اتفاق بشأن النهج المنظم.
    En contravención de lo dispuesto en las resoluciones de la Junta de noviembre de 2011 y septiembre de 2012, y pese al diálogo intensificado entre el Organismo y el Irán desde enero de 2012 en diez rondas de conversaciones, no ha sido posible llegar a un acuerdo sobre el documento relativo al enfoque estructurado. UN 69 - وخلافاً لقراري مجلس المحافظين الصادرين في تشرين الثاني/نوفمبر 2011 وأيلول/سبتمبر 2012 ورغم تكثيف الحوار بين الوكالة وإيران منذ كانون الثاني/ يناير 2012 في عشر جولات محادثات، لم يتسن التوصل إلى اتفاق بشأن وثيقة النهج المنظم.
    En contravención de lo dispuesto en las resoluciones de la Junta de Gobernadores de noviembre de 2011 y septiembre de 2012, y pese al diálogo intensificado entre el Organismo y el Irán desde enero de 2012 en diez rondas de conversaciones, no ha sido posible llegar a un acuerdo sobre el documento relativo al enfoque estructurado. UN 69 - وخلافاً لقراري مجلس المحافظين الصادرين في تشرين الثاني/نوفمبر 2011 وأيلول/سبتمبر 2012 ورغم تكثيف الحوار بين الوكالة وإيران منذ كانون الثاني/ يناير 2012 في عشر جولات محادثات، لم يتسن التوصل إلى اتفاق بشأن وثيقة النهج المنظم.
    La Sra. PEÑA (México), informando acerca de los resultados de las consultas oficiosas sobre el proyecto de resolución, dice que, aun cuando las extensas consultas celebradas han producido una buena base para la futura labor sobre el tema, no ha sido posible llegar a un acuerdo sobre la recomendación que ha de formularse a la Comisión. UN ٢٩ - السيدة بينيا )المكسيك(: أبلغت عن نتائج المشاورات غير الرسمية بشأن مشروع القرار فقالت إنه لم يتسن التوصل إلى اتفاق بشأن توصية تقدم إلى اللجنة رغم أن المشاورات المكثفة التي جرت قد نتج عنها أساس جيد لتدارس البند في المستقبل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more