"no ha terminado" - Translation from Spanish to Arabic

    • لم ينتهي
        
    • لم ينته
        
    • لم ينتهِ
        
    • لم تنته
        
    • لم ينتهى
        
    • لم تنتهي بعد
        
    • لم تنجز
        
    • لم تنتهِ
        
    • لم تنتهى
        
    • لم تكتمل بعد
        
    • لم يكتمل
        
    • ولم ينته
        
    • لم يُفصل فيها بعد
        
    • لم يتوقف
        
    • لم تكمل بعد
        
    Porque tú más que nadie, sabes que no ha terminado. Open Subtitles لأنك من دون الناس كلها تعلم انة لم ينتهي
    Pero aún no ha terminado. Open Subtitles انه لم ينتهي بعد لقد اتي وقفز فوق ظهر هذا الرجل
    Sin embargo, aún no ha terminado la lucha para mejorar la situación social y económica en Timor Oriental. UN ومع ذلك، فالكفاح من أجل تحسين الحالة الاجتماعية والاقتصادية في تيمور الشرقية لم ينته بعد.
    Por ahora sígueme la corriente. Confía en mí, no ha terminado aún. Open Subtitles والآن اتّبع تعليماتي فحسب ثق بي، الأمر لم ينتهِ بعد
    Sin embargo, el proceso de adopción de decisiones no ha terminado aún. UN ومع ذلك، فإن عملية صنع القرارات لم تنته بعد.
    Esto no ha terminado, amigo. ¿Está claro? Open Subtitles هذا لم ينتهى الآن أيها الوغد هل تفهم ما اقصد؟
    Si lo es, entonces no ha terminado... y nosotros moriremos. Open Subtitles لو كان كذلك، إذا أنه لم ينتهي و سوف نموت الآن و ليس في وقت آخر
    Cariño, el día aún no ha terminado. Open Subtitles عزيزتي، إنَّ اليوم لم ينتهي بعد
    ¿o estará planeando algo más? Mientras siga ahí afuera tenemos que asumir que no ha terminado. Open Subtitles طالما أنه لازال حراً، فلابد أن نفترض أن الأمر لم ينتهي بعد
    La única promesa que te voy a hacer es que esto no ha terminado. Open Subtitles الوعد الوحيد الذي سأقطعه لك بأن هذا لم ينتهي بعد
    Me alegra que no pudiera hallarla. Me alegra que él sepa que no ha terminado. Open Subtitles أنا سعيده لانه لم يعثر عليه وسعيده بأن الأمر لم ينتهي
    No dejes que se salgan con la suya. Esta amenaza no ha terminado. Open Subtitles لا تدعهم يفلتون من هذا فهذا التهديد لم ينتهي
    Si bien la temporada aún no ha terminado, es probable que la cifra total de exportación sea muy inferior a años anteriores. UN ومع أن الموسم لم ينته بعد، من المرجح أن تنخفض أرقام الصادرات انخفاضا كبيرا عن الأرقام في السنوات السابقة.
    La lucha por una igualdad auténtica de los ciudadanos africanos de Sudáfrica ciertamente no ha terminado. UN يقينا إن الكفاح من أجل تحقيق مساواة حقيقية للمواطنين اﻷفارقة في جنوب افريقيا لم ينته بعد.
    Quedan libres bajo su propia responsabilidad. No abandonen la jurisdicción. Esta investigación no ha terminado. Open Subtitles سيطلق سراحكما بناءً على مسؤوليتكما لا تغادرا المنطقة، لم ينتهِ التحقيق بعد
    Hemos ganado esta ronda, pero esto todavía no ha terminado. Open Subtitles لقد فُزنا بهذه الجولة و لكن الأمر لم ينتهِ
    La verificación internacional se ha intensificado, pero el proceso de refuerzo de las garantías todavía no ha terminado. UN وقد تكثف التحقق الدولي، غير أن عملية تعزيز الضمانات لم تنته بعد.
    no ha terminado porque no sabes dónde vas y yo sí. Open Subtitles لم ينتهى لأنك لا تعلم أين ستذهب, و أنا أعلم أين ستذهب.
    La música suena, la rueda gira y nuestra vuelta no ha terminado aún. Open Subtitles الموسيقى تفتح، والعجلة تدور ودورتنا لم تنتهي بعد
    Puesto que el proceso de reconciliación entre las partes tayikas no ha terminado, todos estos factores tienen una repercusión muy negativa en la situación de nuestro país. UN وحيث أن عملية المصالحة بين الفصائل الطاجيكية لم تنجز بعد، فإن هذه العوامل تؤثر سلبا على الحالة في بلدنا.
    Los Ministros repiten también que la crisis financiera y económica mundial no ha terminado y que la recuperación es desigual e incierta. UN 2 - ويكرر الوزراء القول أيضا بأن الأزمة المالية والاقتصادية العالمية لم تنتهِ وأن الانتعاش غير متوازن وغير أكيد.
    La lucha no ha terminado para el Capitán Garfio. Open Subtitles المعركة لم تنتهى بالنسبة للكابتن جيمس هوك
    Pero, como se indicó antes, el proceso de evaluación no ha terminado. UN ولكن عملية التقييم، كما أُشير إليه أعلاه، لم تكتمل بعد.
    Aunque el proceso de desarme, desmovilización, rehabilitación y reintegración ha conocido un éxito notable allá donde se ha producido, todavía no ha terminado. UN وبرنامج نزع السلاح والتسريح والتأهيل وإعادة الإدماج لم يكتمل على الرغم من النجاح الملحوظ الذي تحقق حيث تم تطبيقه.
    Recientemente, Haití, Cuba y Jamaica sufrieron grandes pérdidas de vida y daños en su infraestructura, y la temporada aún no ha terminado. UN فقد تكبدت هايتي وكوبا وجامايكا مؤخرا خسارة كبيرة في الأرواح وأضرارا بالغة للهياكل الأساسية، ولم ينته موسم الأعاصير بعد.
    d) Comunicaciones cuyo examen no ha terminado: 250. UN (د) البلاغات التي لم يُفصل فيها بعد: 250.
    Vencimos a los grandes carteles del narcotráfico, pero este negocio aún no ha terminado. UN وقد هزمنا كبريات عصابات المخدرات، ولكن هذا النشاط لم يتوقف بعد.
    El proceso ha resultado difícil y aún no ha terminado. UN وكانت هذه العملية صعبة ولا تزال لم تكمل بعد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more