Porque tú más que nadie, sabes que no ha terminado. | Open Subtitles | لأنك من دون الناس كلها تعلم انة لم ينتهي |
Pero aún no ha terminado. | Open Subtitles | انه لم ينتهي بعد لقد اتي وقفز فوق ظهر هذا الرجل |
Sin embargo, aún no ha terminado la lucha para mejorar la situación social y económica en Timor Oriental. | UN | ومع ذلك، فالكفاح من أجل تحسين الحالة الاجتماعية والاقتصادية في تيمور الشرقية لم ينته بعد. |
Por ahora sígueme la corriente. Confía en mí, no ha terminado aún. | Open Subtitles | والآن اتّبع تعليماتي فحسب ثق بي، الأمر لم ينتهِ بعد |
Sin embargo, el proceso de adopción de decisiones no ha terminado aún. | UN | ومع ذلك، فإن عملية صنع القرارات لم تنته بعد. |
Esto no ha terminado, amigo. ¿Está claro? | Open Subtitles | هذا لم ينتهى الآن أيها الوغد هل تفهم ما اقصد؟ |
Si lo es, entonces no ha terminado... y nosotros moriremos. | Open Subtitles | لو كان كذلك، إذا أنه لم ينتهي و سوف نموت الآن و ليس في وقت آخر |
Cariño, el día aún no ha terminado. | Open Subtitles | عزيزتي، إنَّ اليوم لم ينتهي بعد |
¿o estará planeando algo más? Mientras siga ahí afuera tenemos que asumir que no ha terminado. | Open Subtitles | طالما أنه لازال حراً، فلابد أن نفترض أن الأمر لم ينتهي بعد |
La única promesa que te voy a hacer es que esto no ha terminado. | Open Subtitles | الوعد الوحيد الذي سأقطعه لك بأن هذا لم ينتهي بعد |
Me alegra que no pudiera hallarla. Me alegra que él sepa que no ha terminado. | Open Subtitles | أنا سعيده لانه لم يعثر عليه وسعيده بأن الأمر لم ينتهي |
No dejes que se salgan con la suya. Esta amenaza no ha terminado. | Open Subtitles | لا تدعهم يفلتون من هذا فهذا التهديد لم ينتهي |
Si bien la temporada aún no ha terminado, es probable que la cifra total de exportación sea muy inferior a años anteriores. | UN | ومع أن الموسم لم ينته بعد، من المرجح أن تنخفض أرقام الصادرات انخفاضا كبيرا عن الأرقام في السنوات السابقة. |
La lucha por una igualdad auténtica de los ciudadanos africanos de Sudáfrica ciertamente no ha terminado. | UN | يقينا إن الكفاح من أجل تحقيق مساواة حقيقية للمواطنين اﻷفارقة في جنوب افريقيا لم ينته بعد. |
Quedan libres bajo su propia responsabilidad. No abandonen la jurisdicción. Esta investigación no ha terminado. | Open Subtitles | سيطلق سراحكما بناءً على مسؤوليتكما لا تغادرا المنطقة، لم ينتهِ التحقيق بعد |
Hemos ganado esta ronda, pero esto todavía no ha terminado. | Open Subtitles | لقد فُزنا بهذه الجولة و لكن الأمر لم ينتهِ |
La verificación internacional se ha intensificado, pero el proceso de refuerzo de las garantías todavía no ha terminado. | UN | وقد تكثف التحقق الدولي، غير أن عملية تعزيز الضمانات لم تنته بعد. |
no ha terminado porque no sabes dónde vas y yo sí. | Open Subtitles | لم ينتهى لأنك لا تعلم أين ستذهب, و أنا أعلم أين ستذهب. |
La música suena, la rueda gira y nuestra vuelta no ha terminado aún. | Open Subtitles | الموسيقى تفتح، والعجلة تدور ودورتنا لم تنتهي بعد |
Puesto que el proceso de reconciliación entre las partes tayikas no ha terminado, todos estos factores tienen una repercusión muy negativa en la situación de nuestro país. | UN | وحيث أن عملية المصالحة بين الفصائل الطاجيكية لم تنجز بعد، فإن هذه العوامل تؤثر سلبا على الحالة في بلدنا. |
Los Ministros repiten también que la crisis financiera y económica mundial no ha terminado y que la recuperación es desigual e incierta. | UN | 2 - ويكرر الوزراء القول أيضا بأن الأزمة المالية والاقتصادية العالمية لم تنتهِ وأن الانتعاش غير متوازن وغير أكيد. |
La lucha no ha terminado para el Capitán Garfio. | Open Subtitles | المعركة لم تنتهى بالنسبة للكابتن جيمس هوك |
Pero, como se indicó antes, el proceso de evaluación no ha terminado. | UN | ولكن عملية التقييم، كما أُشير إليه أعلاه، لم تكتمل بعد. |
Aunque el proceso de desarme, desmovilización, rehabilitación y reintegración ha conocido un éxito notable allá donde se ha producido, todavía no ha terminado. | UN | وبرنامج نزع السلاح والتسريح والتأهيل وإعادة الإدماج لم يكتمل على الرغم من النجاح الملحوظ الذي تحقق حيث تم تطبيقه. |
Recientemente, Haití, Cuba y Jamaica sufrieron grandes pérdidas de vida y daños en su infraestructura, y la temporada aún no ha terminado. | UN | فقد تكبدت هايتي وكوبا وجامايكا مؤخرا خسارة كبيرة في الأرواح وأضرارا بالغة للهياكل الأساسية، ولم ينته موسم الأعاصير بعد. |
d) Comunicaciones cuyo examen no ha terminado: 250. | UN | (د) البلاغات التي لم يُفصل فيها بعد: 250. |
Vencimos a los grandes carteles del narcotráfico, pero este negocio aún no ha terminado. | UN | وقد هزمنا كبريات عصابات المخدرات، ولكن هذا النشاط لم يتوقف بعد. |
El proceso ha resultado difícil y aún no ha terminado. | UN | وكانت هذه العملية صعبة ولا تزال لم تكمل بعد. |