Nueve de estos Estados no habían presentado informes en virtud de la resolución 1455. | UN | وكانت تسع من هذه الدول لم تقدم تقارير بموجب القرار 1455. |
Se ha examinado la labor del Comité con representaciones permanentes ante las Naciones Unidas de otros 43 Estados, de los que 24 no habían presentado informes. | UN | وناقش الفريق عمل اللجنة مع البعثات الممثلة لـ 45 دولة أخرى لدى الأمم المتحدة، بينها بعثات لـ 24 لم تقدم تقارير. |
La estrategia común de prestar asistencia a los Estados que no habían presentado informes o que no los habían presentado puntualmente se estaba aplicando conjuntamente. | UN | ويجري حاليا على نحو مشترك فيما بينها تنفيذ الاستراتيجية المشتركة لمساعدة الدول التي لم تقدم تقارير أو تأخرت في تقديمها. |
En particular, esos países se pusieron en contacto con los Estados que no habían presentado informes para un año dado, pidiéndoles que los presentaran. | UN | واتصلت هذه البلدان، بالخصوص، بالدول التي لم تقدم تقاريرها في سنة معينة، طالبة منها القيام بذلك. |
Por ello, en 2001 aprobó un procedimiento para hacer frente a la situación creada por los Estados que no habían presentado informes. | UN | ولذا، فقد اعتمدت في عام 2001 إجراء للتعامل مع الدول التي لم تقدم تقاريرها. |
Sin embargo, se señaló que, por varios motivos, ocho divisiones no habían presentado informes. | UN | ولكنها أشارت إلى أن ثماني شعب لم تقدم تقارير لأسباب مختلفة. |
Se pueden haber perdido intereses adicionales con respecto a los países y ONG que no habían presentado informes completos de gastos para 1996 y 1997. | UN | وربما ضاعت فوائد إضافية فيما يتعلق بهذه البلدان والمنظمات غير الحكومية التي لم تقدم تقارير مصروفات كاملة عن عام ١٩٩٦ وعام ١٩٩٧. |
A ese respecto, el Grupo señaló que de los gobiernos que no habían presentado informes en 1998, habiéndolo hecho el año anterior, la mayoría presentó informes nulos. | UN | وفي ذلك الصدد، لاحظ الفريق أنه بالنسبة للحكومات التي لم تقدم تقارير في عام 1998، ولكنها قدمت تقارير في السنة السابقة، قدم معظمها تقارير تفيد بعدم وجود عمليات نقل. |
Al reducirse a una tercera parte el número de Estados Miembros de las Naciones Unidas que no habían presentado informes, el Comité hizo un último esfuerzo para completar de forma interactiva la fase inicial de presentación de informes. | UN | فبما أن عدد الدول التي لم تقدم تقارير قد خُفِّض إلى ثلث أعضاء الأمم المتحدة، بذلت اللجنة جهداً أخيراً لإتمام المرحلة الأولية من تقديم التقارير بشكل تفاعلي. |
En su período de sesiones de 1993, el Comité encargado de las Organizaciones no Gubernamentales había pedido a las organizaciones que no habían presentado informes sobre el período 1988-1991 que los presentaran en un plazo de tres meses. | UN | ١٦ - كانت اللجنة المعنية بالمنظمات غير الحكومية، في دورتها لعام ١٩٩٣، قد طلبت من المنظمات التي لم تقدم تقارير عن الفترة ١٩٨٨-١٩٩١ أن تقدم هذه التقارير في غضون ثلاثة أشهر. |
El Comité celebró su 51º período de sesiones del 4 al 22 de agosto de 1997 y estudió los informes presentados por 12 Estados partes en la Convención, así como la situación en tres Estados partes que no habían presentado informes durante cinco años o más. | UN | ٦٣ - وعقدت اللجنة دورتها الحادية والخمسين في الفترة من ٤ إلى ٢٢ آب/أغسطس ١٩٩٧ ونظرت في التقارير التي قدمتها ١٢ دولة طرفا في الاتفاقية وكذلك في الحالة في ثلاث دول أطراف لم تقدم تقارير منذ ٥ سنوات أو أكثر. |
:: Evaluaciones de informes de auditoría de 1998 relativos a proyectos ejecutados por los gobiernos de unos 30 países y por seis organizaciones no gubernamentales internacionales y actividades de seguimiento en los países que no habían presentado informes de auditoría o de los que faltaban algunos informes. | UN | :: إجراء تقييمات لتقارير مراجعة الحسابات عن مشاريع تنفذها حكومات ومنظمات غير حكومية بالنسبة لقرابة 30 بلدا و 6 منظمات غير حكومية دولية والمتابعة مع البلدان التي لم تقدم تقارير مراجعة حسابات أو التي تنقصها بعض التقارير. |
El Comité prestó mayor atención a los Estados Miembros que no habían presentado informes de conformidad con la resolución 1455 (2003), en particular visitando algunos países que no han presentado informes. | UN | وركزت اللجنة مزيدا من الانتباه على الدول الأعضاء التي لم تقدم تقارير عملا بالقرار 1455 (2003)، بما في ذلك من خلال زيارة بعض من تلك البلدان. |
En 2011, el Coordinador para las cuestiones de la presentación de informes nacionales escribió a todas las Altas Partes Contratantes que no habían presentado informes y en 2012 mantuvo una reunión con las Altas Partes Contratantes que no habían presentado informes paralelamente a la Reunión de Expertos. | UN | وفي 2011، كتب المنسق المعني بتقديم التقارير الوطنية إلى جميع الأطراف المتعاقدة السامية التي لم تقدم تقارير وفي 2012 عقد المنسق على هامش اجتماع الخبراء اجتماعاً مع الأطراف المتعاقدة السامية غير المقدمة لتقاريرها. |
Por ello, en 2001 aprobó un procedimiento para hacer frente a la situación creada por los Estados que no habían presentado informes. | UN | ولذا، فقد اعتمدت في عام 2001 إجراء للتعامل مع الدول التي لم تقدم تقاريرها. |
La Presidencia alentó a los Estados que no habían presentado informes a que presentaran su primer informe y a que dieran a conocer al Comité las causas de su demora. | UN | وشجع الرئيس الدول التي لم تقدم تقاريرها على أن تقدم تقريرها الأول، وأن تبلغ اللجنة بأسباب تأخرها. |
El Comité estudió los informes presentados por 13 Estados partes en la Convención Internacional sobre la Eliminación de Todas las Formas de Discriminación Racial, y estudió también la situación en 9 Estados partes que no habían presentado informes durante cinco años o más. | UN | ونظرت في التقارير التي قدمتها ١٣ دولة طرفا في الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري فضلا عن الحالة في ٩ دول أطراف لم تقدم تقاريرها منذ ٥ سنوات أو أكثر. |
En los períodos de sesiones 75º y 76º, el Comité aplicó por primera vez el nuevo procedimiento para hacer frente a la situación creada por los Estados que no habían presentado informes y aprobó observaciones finales con carácter provisional. | UN | وفي الدورتين الخامسة والسبعين والسادسة والسبعين، طبقت اللجنة للمرة الأولى الإجراء الجديد للتعامل مع الدول التي لم تقدم تقاريرها وأصدرت ملاحظات ختامية مؤقتة. |
Estas evaluaciones mostraban que aproximadamente el 60% de los Estados Miembros no habían presentado informes conforme a la resolución 1929 (2010). | UN | وتبين هذه التقييمات أن حوالي 60 في المائة من الدول الأعضاء لم تقدم تقاريرها بموجب القرار 1929 (2010). |
También se examinaron dos Estados que no habían presentado informes, Guinea Ecuatorial y el Congo, para lo que el Comité utilizó solo una sesión como máximo. | UN | ونظرت اللجنة أيضاً في حالة دولتين طرفين في غياب تقرير عنهما، وهما تحديداً غينيا الاستوائية والكونغو؛ ولم تخصص اللجنة للنظر في الحالتين سوى جلسة واحدة. |
XV. La tercera reunión de los comités recomendó que la Secretaría elaborase un informe exhaustivo en el que expusiera la situación en lo referente a qué Estados partes no habían presentado informes y qué informes que debían haber sido presentados no se habían recibido. | UN | خامس عشر - أوصى الاجتماع الثالث المشترك بين اللجان بأن تقدم الأمانة تقريرا شاملا يبرز الحالة فيما يتعلق بالدول الأطراف التي لم تقدم تقريرا والتقارير التي تأخرت عن موعدها. |
Se señaló que el Comité contra el Terrorismo había aprobado recientemente un informe en que describía las medidas que resultaban eficaces y las que no lo eran y agrupaba por categorías a los países que aún no habían presentado informes sobre la adopción de medidas para aplicar la resolución 1373 (2001). | UN | وتمت الإشارة إلى أن لجنة مكافحة الإرهاب قد أقرت في الآونة الأخيرة تقريرا يستعرض إجراءاتها الفعالة وإجراءاتها غير الفعالة ويصنف التقرير البلدان التي لم تقدم بعد تقارير عن التدابير التي اتخذتها لتنفيذ القرار 1373. |