"no han participado" - Translation from Spanish to Arabic

    • لم تشارك
        
    • لم تشترك
        
    • لم يشاركوا
        
    • ولم يشارك
        
    • لم يشارك
        
    • لم يشتركوا
        
    • لا تشارك
        
    • وعدم مشاركتها
        
    • غير المشاركة
        
    • لم يشاركن
        
    Alemania quisiera instar a todos los Estados que todavía no han participado en el proceso a hacerlo presentando información el año próximo. UN وتود ألمانيا أن تناشد جميع البلدان التي لم تشارك بعد المشاركة في هذا الصك بتقديم معلومات في العام المقبل.
    Estos países no han participado en la globalización ni se han beneficiado de ella. UN وهذه البلدان لم تشارك في العولمة ولم تستفد منها.
    La oradora insta a los países que aún no han participado en las negociaciones a que lo hagan de manera activa. UN وحثت البلدان التي لم تشارك لﻵن في المفاوضات على أن تشارك فيها بنشاط.
    De otro modo, otros países que no han participado en la aprobación de esos mandatos podrían mostrarse reticentes a participar en las operaciones mismas. UN وبخلاف ذلك فإن البلدان الأخرى التي لم تشترك في اعتماد تلك الولايات ربما تحجم عن المشاركة هي نفسها في العمليات.
    Un acontecimiento así puede tener consecuencias adversas para los intereses de los Estados que no han participado en la guerra. UN وقد تكون لهذه التطورات آثار سلبية على مصالح الدول التي لم تشترك في الحرب.
    Con mucha frecuencia los miembros no permanentes se encuentran adoptando resoluciones y decisiones en cuya elaboración no han participado plenamente. UN وغالبا ما يجد اﻷعضاء غير الدائمين أنفسهم يعتمدون قرارات ومقررات لم يشاركوا في صنعها مشاركة تامة.
    Los dirigentes de los principales partidos generalmente no han participado en los debates de la Asamblea Constituyente. UN ولم يشارك كبار زعماء الأحزاب الرئيسية عموما في مناقشات الجمعية التأسيسية.
    Es importante que se distinga la unilateralidad en cuanto a la elaboración del acto y los efectos jurídicos que puede producir al generar derechos a otros Estados que no han participado en su elaboración. UN ومن المهم التمييز بين الانفرادية التي تطبع صوغ العمل وآثاره القانونية التي يمكن أن تخول حقوقا لدول لم تشارك في صياغته.
    Además, los países en desarrollo no han participado hasta el momento significativamente en esta cooperación. UN وبالإضافة إلى ذلك لم تشارك البلدان النامية، حتى الآن على نحو يذكر في هذا التعاون.
    Además, los países en desarrollo no han participado hasta el momento significativamente en esta cooperación. UN وبالإضافة إلى ذلك لم تشارك البلدان النامية، حتى الآن على نحو يذكر في هذا التعاون.
    Tal es el caso de los tratados que acuerdan derechos o imponen obligaciones a terceros que no han participado en su elaboración. UN ومن قبيلها تلك المعاهدات التي تخول حقوقا أو تفرض التزامات على أطراف ثالثة لم تشارك في وضعها.
    Las Fuerzas de Defensa de Barbados no han participado en ninguna labor de desarme o control de armamentos. UN لم تشارك قوة دفاع بربادوس في أي مسائل تتعلق بنزع السلاح أو تحديد الأسلحة.
    Gran parte de los Estados que no participan o que no han participado de manera sistemática son los que más probablemente presentarían informes para notificar que no han realizado actividad alguna. UN ونسبة كبيرة من الدول التي لم تشارك أو تلك التي لم تشارك بانتظام هي الدول التي يرجح أن تقدم تقارير تفيد بعدم حدوث عمليات نقل للأسلحة.
    En Israel, todas las organizaciones de mujeres, incluidas las que no han participado en la Conferencia, ya se han reunido para deliberar sobre las actividades de seguimiento. UN وفي اسرائيل اجتمعت جميع المنظمات النسائية بما فيها تلك التي لم تشترك في المؤتمر وذلك لمناقشة تنفيذ البرنامج.
    Asimismo, Israel insta a los Estados de nuestra región que aún no han participado en las negociaciones multilaterales a que lo hagan sin más vacilaciones. UN وتطلب إسرائيل الى دول منطقتنا التي لم تشترك بعد في المحادثات المتعددة اﻷطراف أن تفعل ذلك دون مزيد من التردد.
    El término " naciones neutrales " , tal como se emplea en el presente documento, define aquellas naciones cuyas fuerzas combatientes no han participado en las hostilidades de Corea. UN ويستخدم تعبير " اﻷمم المحايدة " هنا لتعريف اﻷمم التي لم تشترك قواتها المقاتلة في اﻷعمال العدائية في كوريا.
    El término " naciones neutrales " , tal como se emplea en el presente documento, define aquellas naciones cuyas fuerzas combatientes no han participado en las hostilidades de Corea. UN ويستخدم تعبير " اﻷمم المحايدة " هنا لتعريف اﻷمم التي لم تشترك قواتها المقاتلة في اﻷعمال القتالية في كوريا.
    Por desgracia, algunos importantes miembros permanentes del Consejo de Seguridad y algunos importantes usuarios marítimos no han participado en los trabajos del Comité Especial del Océano Índico. UN ولﻷسف، فإن بعض الدول الكبرى الدائمة العضوية في مجلس اﻷمن وبعض كبار مستخدمي البحار لم يشاركوا في عمل اللجنة المخصصة المعنية بالمحيط الهندي.
    Los autores, que no han participado en ese acuerdo, pretenden tener derecho sobre parcelas del terreno previsto para la construcción. UN ويدعي أصحاب البلاغ، الذين لم يشاركوا في هذا الاتفاق أن لهم حقوقاً في قطع الأرض الموضوعة تحت تصرف الشركة.
    Los autores, que no han participado en ese acuerdo, pretenden tener derecho sobre parcelas del terreno previsto para la construcción. UN ويدعي أصحاب البلاغ، الذين لم يشاركوا في هذا الاتفاق أن لهم حقوقاً في قطع الأرض الموضوعة تحت تصرف الشركة.
    Los representantes de la Unión no han participado en ninguna reunión de las Naciones Unidas. UN ولم يشارك ممثلو الاتحاد في أية اجتماعات للأمم المتحدة.
    Por otra parte, numerosos países en desarrollo no han participado en los trabajos del Comité Especial por carecer de suficientes recursos humanos y financieros. UN كما أن عددا غير قليل من البلدان النامية لم يشارك في أعمال اللجنة المخصصة بسبب نقص مواردها البشرية والمالية.
    Hasta la fecha, sin embargo, los representantes designados no han participado, lo cual responde posiblemente a una falta de interés político en ocuparse del tema. UN بيد أن الممثلين المعيﱠنين لم يشتركوا حتى اﻵن في هذه اﻷعمال، وهو أمر ربما يعكس الافتقار إلى الالتزام السياسي اللازم لتناول هذه المسألة.
    Pese a que algunos Estados no participan algún año, en particular, o no han participado nunca, el Registro recoge las transferencias que realizaron muchos de esos Estados. UN ورغم أن بعض الدول قد لا تشارك في سنة معينة، أو ربما لم تشارك على الإطلاق، فإن السجل يغطي عمليات نقل شارك فيها كثير من تلك الدول.
    15. Al Comité le preocupa la ausencia de un salario mínimo legal y el reciente retiro de varias empresas de la Cámara de Comercio de Liechtenstein, por lo que no han participado en las negociaciones colectivas sobre salarios. UN 15- ويساور اللجنة القلق إزاء عدم وجود حد أدنى قانوني للأجر وإزاء انسحاب مؤسسات عديدة في الفترة الأخيرة من غرفة التجارة في ليختنشتاين، وعدم مشاركتها في المفاوضات الجماعية بشأن الأجور.
    Los partidos que no han participado en las negociaciones multipartidistas pueden sumarse al Consejo Ejecutivo sometiéndose a las mismas condiciones. UN ويمكن أيضا لﻷحزاب غير المشاركة في المفاوضات المتعددة اﻷطراف الانضمام للمجلس بموجب الشروط ذاتها.
    Por último, señala que las mujeres irlandesas no han participado en la política nacional con toda la fuerza con que podrían haberlo hecho. UN وأخيرا، أشار إلى أن النساء الإيرلنديات لم يشاركن في الحياة السياسية الوطنية بالقوة التي كان يمكن أن يشاركن بها فيها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more