"no han proporcionado" - Translation from Spanish to Arabic

    • لم تقدم
        
    • ولم تقدم
        
    • لم توفر
        
    • لم تقدّم
        
    • لم يقدموا
        
    • ولم تقدِّم
        
    • لم يقدما
        
    • لم يدلوا
        
    • لم تقدما
        
    Si bien parece que las investigaciones continúan, las autoridades montenegrinas no han proporcionado ninguna nueva información que aclare los incidentes. UN وفي حين يبدو أن التحقيقات ما زالت جارية فإن سلطات الجبل اﻷسود لم تقدم أي معلومات جديدة لتوضيح هذه الحوادث.
    Si bien parece que las investigaciones continúan, las autoridades montenegrinas no han proporcionado ninguna nueva información que aclare los incidentes. UN وفي حين يبدو أن التحقيقات ما زالت جارية فإن سلطات الجبل اﻷسود لم تقدم أي معلومات جديدة لتوضيح هذه الحوادث.
    La mayor parte de los Estados Miembros de las Naciones Unidas no han proporcionado información sobre el asunto. UN غير أن معظم الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة لم تقدم معلومات بشأن هذه المسألة.
    Otros seis sindicatos han proporcionado datos que no se refieren específicamente a los afiliados de la Isla de Man, y otros cinco no han proporcionado ninguna información. UN وقدمت ست نقابات أخرى تفاصيل محددة عن أعضاء من خارج جزيرة مان ولم تقدم ست نقابات أخرى أي كشوفات.
    Obviamente, estos acontecimientos no han proporcionado las mismas oportunidades a todos los países para compartir los beneficios de la mundialización. UN ومن الواضح أن هذه التطورات لم توفر لجميع البلدان فرصا متساوية للمشاركة في منافع العولمة.
    Entre los que no han proporcionado información a la Comisión figuran Brunei Darussalam, Camboya y la República Democrática Popular Lao. UN والدول التي لم تقدّم معلومات إلى اللجنة هي: بروني دار السلام، وجمهورية لاو الديمقراطية الشعبية، وكمبوديا.
    A este respecto, el Estado Parte observa también que los autores no han proporcionado ninguna información concreta sobre sus hijos ni tampoco han señalado de qué manera el sistema actual viola sus derechos. UN وفي هذا السياق تشير الدولة الطرف أيضاً إلى أن أصحاب البلاغ لم يقدموا معلومات محددة عن أبنائهم ولا عن الطريق التي يشكل بها النظام الحالي انتهاكا لحقوقهم.
    También escribe a los Estados que no han proporcionado la información solicitada para pedirles que transmitan la información pendiente. UN وفيما يتعلق بالدول التي لم تقدم معلومات المتابعة على الإطلاق، تتوجه خطياً لطلب المعلومات العالقة.
    Las Partes no han proporcionado información sobre los costos de las alternativas. UN لم تقدم الأطراف معلومات عن تكاليف البدائل.
    Las Partes no han proporcionado información sobre los costos de las alternativas. UN لم تقدم الأطراف معلومات عن تكاليف البدائل.
    También escribe a los Estados que no han proporcionado la información solicitada para pedirles que transmitan la información pendiente. UN وفيما يتعلق بالدول التي لم تقدم معلومات المتابعة على الإطلاق، تتوجه خطياً لطلب المعلومات العالقة.
    También escribe a los Estados que no han proporcionado la información solicitada para pedirles que transmitan la información pendiente. UN وفيما يتعلق بالدول التي لم تقدم معلومات المتابعة على الإطلاق، تتوجه خطياً لطلب المعلومات المتأخرة.
    También escribe a los Estados que no han proporcionado la información solicitada para pedirles que transmitan la información pendiente. UN وفيما يتعلق بالدول التي لم تقدم معلومات المتابعة على الإطلاق، تتوجه خطياً لطلب المعلومات المتأخرة.
    También escribe a los Estados que no han proporcionado la información solicitada para pedirles que transmitan la información pendiente. UN وفيما يتعلق بالدول التي لم تقدم معلومات المتابعة على الإطلاق، تتوجه خطياً لطلب المعلومات المتأخرة.
    El resto de los Estados no han proporcionado suficiente información sobre al respecto. UN ولم تقدم بقية الدول معلومات كافية في هذا المجال.
    El resto de los Estados no han proporcionado la suficiente información sobre este aspecto. UN ولم تقدم بقية الدول معلومات كافية في هذا المجال.
    Los tres Estados restantes no han proporcionado información a este respecto. UN ولم تقدم الدول الثلاث المتبقية أي معلومات في هذا الشأن.
    Sin embargo, hasta el momento las autoridades de Bosnia y Herzegovina no han proporcionado recursos al Tribunal Constitucional de Bosnia y Herzegovina. UN بيد أن سلطات البوسنة والهرسك لم توفر حتى اﻵن أي موارد من أجل المحكمة الدستورية للبوسنة والهرسك.
    La Relatora Especial tan sólo interviene cuando hay razones para creer en la participación de agentes controlados por el gobierno o cuando hay indicios de que las autoridades gubernamentales no han proporcionado la protección adecuada. UN ولا تتدخل المقررة الخاصة إلا في الحالات التي توجد فيها أسباب تدعو إلى الاعتقاد إما بتورط عناصر تسيطر عليها الحكومة أو عندما يبدو أن السلطات الحكومية لم توفر الحماية اللازمة.
    Las siguientes naciones de la región no han proporcionado información: Bangladesh, Bhután y Maldivas. UN ودول المنطقة التالية لم تقدّم معلومات: بنغلاديش وبوتان وملديف.
    Todos ellos no han subsanado determinados vicios de forma o no han proporcionado al Grupo información y documentos suficientes para examinar sus reclamaciones. UN ولم يتدارك أي من أصحاب المطالبات هؤلاء أوجها معينة من أوجه النقص الرسمية كما أنهم لم يقدموا معلومات ومستندات كافية تتيح للفريق استعراض المطالبات.
    Las autoridades no han proporcionado ninguna razón convincente que justifique la aprobación de esta orden de detención ni su tardía ejecución. UN ولم تقدِّم السلطات أي أسباب مقنعة لإصدار أمر الاحتجاز وتنفيذه في وقت متأخر.
    no han proporcionado información ni argumentos concretos que sustenten su alegación de que en efecto se han violado las disposiciones del Pacto. UN وذلك لأنهما لم يقدما معلومات وحججاً محددة لدعم ادعائهما بأن أحكام العهد قد انتهكت بالفعل.
    Agentes de entidades encargadas de hacer cumplir la ley han confirmado que un taxista residente en Virginia está involucrado en la transferencia de fondos ilícitos a Dubai, pero no han proporcionado el nombre de esa persona. UN وقد أكد موظفو إنفاذ القانون أن سائق سيارة أجرة يقيم في ولاية فرجينيا ضالع في نقل أموال غير مشروعة إلى دبي، لكنهم لم يدلوا باسم الشخص المعني بالأمر.
    Tres Estados son partes en la Convención sobre el Estatuto de los Refugiados de 1951, pero dos de ellos no han proporcionado suficiente información para determinar si se ha establecido un régimen eficaz para detectar a terroristas que solicitan asilo. UN وهناك ثلاث دول أطراف في اتفاقية الأمم المتحدة لعام 1951 بشأن اللاجئين، ولكن دولتين من تلك الدول لم تقدما معلومات كافية للتثبت من وجود نظام فعال لكشف ملتمسي اللجوء الإرهابيين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more