"no han sido aplicadas" - Translation from Spanish to Arabic

    • لم تنفذ
        
    • ولم تنفذ
        
    • لم تنفذها
        
    • لم تُنفذ
        
    • لم توضع موضع التنفيذ
        
    • فلم تكن تُطبق
        
    • لم تُنَفَّذ
        
    Las recomendaciones que aún no han sido aplicadas o que se han aplicado parcialmente se incluyen en el cuerpo del presente informe. UN وترد في التقرير الرئيسي التوصيات التي لم تنفذ بعد أو التي نفذت جزئيا.
    Sin embargo, la mayoría de esas recomendaciones aún no han sido aplicadas por el Ministerio competente. UN غير أن الوزارة المختصة لم تنفذ بعد غالبية التوصيات.
    Esto ha conducido a la aprobación de resoluciones y decisiones durante cada período de sesiones de la Asamblea General, pero que, hasta la fecha, no han sido aplicadas totalmente, a pesar de los enormes recursos dedicados a la búsqueda de una solución pacífica del conflicto. UN وأدى ذلك الى اتخاذ قرارات ومقررات خلال كل دورة من دورات الجمعية العامة، ولكنها لم تنفذ تنفيذا كاملا حتى اﻵن على الرغم من الموارد الهائلة التي كرست للسعي من أجل التوصل الى حل سلمي للصراع.
    78. Cabe destacar que la mayor parte de la información que figura en los informes se refiere a medidas y actividades que han sido formuladas, pero no han sido aplicadas aún. UN 78- وينبغي إدراك أن معظم المعلومات المقدمة في التقارير معلومات تتعلق بتدابير وأنشطة تم فقط وضعها ولم تنفذ بعد.
    En cumplimiento de lo dispuesto en el párrafo 7 de la sección A de la resolución 51/225 de la Asamblea General, de 3 de abril de 1997, la Junta indica a continuación, separadamente las recomendaciones hechas en sus informes correspondientes al bienio 1994-1995 que no han sido aplicadas plenamente por la Administración: UN ٨ - وفقا للفقرة ٧ من الفرع ألف من قرار الجمعية العامة ٥١/٢٢٥ المؤرخ ٣ نيسان/أبريل ١٩٩٧، يلقي المجلس الضوء أدناه على كل توصية على حدة من التوصيات الواردة في تقارير المجلس المتعلقة بفترة السنتين ١٩٩٤-١٩٩٥ والتي لم تنفذها اﻹدارة تنفيذا كاملا:
    Es necesario insistir únicamente en las recomendaciones que no han sido aplicadas. UN ويكفي تسليط الضوء على التوصيات التي لم تُنفذ.
    Más de la mitad de las recomendaciones que figuran en el informe del Grupo ya habían sido hechas anteriormente por el Comité Especial aunque, por motivos que Zambia desconoce, no han sido aplicadas. UN 84 - وأشار إلى أن ما يربو على نصف التوصيات الواردة في تقرير الفريق العامل قدمته من قبل اللجنة الخاصة المعنية بعمليات حفظ السلام، رغم أن هذه التوصيات، لأسباب لا يعلمها وفده، لم توضع موضع التنفيذ.
    176. Las Directrices Revisadas de 2003, que proponen un marco común de indicadores de las Naciones Unidas para medir los progresos y los resultados obtenidos en la CSS, no han sido aplicadas de manera estricta por las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas, ni siquiera por el PNUD, no obstante que el contenido de las directrices fuese debatido y adoptado por el conjunto del sistema. UN 176 - أما المبادئ التوجيهية المنقحة لعام 2003، التي تقترح أن تضع الأمم المتحدة إطارا مشتركا لمؤشرات قياس التقدم المحرز والنتائج المحققة في تنفيذ التعاون فيما بين بلدان الجنوب، فلم تكن تُطبق بصرامة من قبل مؤسسات منظومة الأمم المتحدة، أو حتى من قبل البرنامج الإنمائي نفسه، بغض النظر عن أن محتويات المبادئ التوجيهية قد نوقشت باستفاضة واعتمدتها المنظومة ككل.
    Se dice en él que la evaluación posterior a la solicitud no debe ser hecha por funcionarios de deportación sino por otros funcionarios. Se declara que las recomendaciones del informe no han sido aplicadas por el Gobierno. UN وذكر التقرير أن تقييمات اﻷخطار ما بعد الطلب ينبغي ألا يقوم بها موظفو اﻹبعاد بل مسؤولون آخرون، ويذكر أن الحكومة لم تنفذ توصيات التقرير.
    En consecuencia, la Comisión ha definido varias esferas en que la adopción de medidas positivas contribuiría considerablemente al logro de la equidad en los océanos, incluidas varias medidas que, si bien han recibido el apoyo de diversos foros, aún no han sido aplicadas. UN كذلك قامت اللجنة بتحديد عدة مجالات أخرى يمكن من خلالها أن يسهم العمل اﻹيجابي بصورة كبيرة في تحقيق العدالة في المحيطات، بما في ذلك العديد من التدابير التي لم تنفذ حتى اﻵن رغم إقرار مختلف المنتديات لها.
    En ese sentido, aunque alentado por el creciente número de Estados partes en los Protocolos Adicionales, observa que sus disposiciones aún no han sido aplicadas plenamente y que han sido incluso violadas con la escalada de los conflictos. UN وفي هذا الصدد، وعلى الرغم من ارتياحه لتزايد عدد الدول اﻷطراف في البروتوكولين اﻹضافيين فقد لاحظ أن أحكامهما لم تنفذ بعد تنفيذا كاملا كما يجري انتهاكها مرارا وتكرارا مع تصاعد المنازعات.
    Hace mucho tiempo, la Asamblea General aprobó resoluciones sobre el desmantelamiento del Mando de las Naciones Unidas en Corea y la terminación del bloqueo de los Estados Unidos contra Cuba, que hasta ahora no han sido aplicadas. UN قبل أمد طويل، اتخذت الجمعية العامة قرارات لم تنفذ حتى الآن، بشأن تفكيك قيادة الأمم المتحدة في كوريا، ووضع حد للحصار الذي تفرضه الولايات المتحدة على كوبا.
    En el cuadro A.1 se describe en forma sucinta la etapa de aplicación de todas las recomendaciones anteriores, en tanto que en el cuadro A.2 se detallan específicamente las recomendaciones que no han sido aplicadas o que se están aplicando pero requieren más observaciones. UN ويوجز الجدول ألف - 1 حالة تنفيذ جميع التوصيات السابقة، في حين يورد الجدول ألف - 2 بالتفصيل علي وجه التحديد التوصيات التي لم تنفذ والتوصيات قيد التنفيذ التي تتطلب مزيدا من التعليق.
    La segunda es que estos adelantos han sido singulares: por falta de información y análisis apropiados, las recomendaciones sobre formulación de políticas y estrategias para la CTPD, reafirmadas en la estrategia de nuevas orientaciones, no han sido aplicadas en su totalidad. UN والثانية مفادها أن هذا التقدم كان مؤقتا: فنظرا لانعدام المعلومات والتحليلات الملائمة، لم تنفذ بالكامل التوصيات المتعلقة بإعداد السياسات والاستراتيجيات ذات الصلة بالتعاون التقني بين البلدان النامية والتي أعادت تأكيدها استراتيجية الاتجاهات الجديدة.
    3. Recomendaciones que no han sido aplicadas UN 3 - التوصيات التي لم تنفذ
    2. Recomendaciones que no han sido aplicadas UN 2 - التوصيات التي لم تنفذ
    a Se incluyen las recomendaciones que figuran en los informes sobre períodos anteriores al período 2000-2001, que aún no han sido aplicadas. UN (أ) يشمل توصيات وردت في تقارير عن فترات سابقة على الفترة 2000-2001 ولم تنفذ بعد.
    De las diez recomendaciones formuladas por la Junta de Auditores con respecto a las cuentas del Centro de Comercio Internacional UNCTAD/OMC correspondientes al bienio 2002-2003, el CCI ha aplicado cuatro (40%), se están aplicando cuatro (40%) y dos (20%) no han sido aplicadas. UN 138- من بين التوصيات الـ 10 التي وضعها مجلس مراجعي الحسابات فيما يتعلق بحسابات مركز التجارة الدولية المشترك بين الأونكتاد ومنظمة التجارة العالمية لفترة السنتين 2002 - 2003()، نفذ المركز 4 توصيات (40 في المائة)، وتوجد 4 توصيات (40 في المائة) قيد التنفيذ ولم تنفذ توصيتان (20 في المائة).
    La Junta expuso por separado las recomendaciones de sus informes correspondientes al bienio 1994 - 1995 que no han sido aplicadas plenamente por la Administración (párrs. 8 a 9). UN وأبرز المجلس بشكل منفصل التوصيات الواردة في تقريره والمتعلقة بفترة السنتين ١٩٩٤-١٩٩٥ التي لم تنفذها اﻹدارة تنفيذا كاملا )الفقرتان ٨ و ٩(.
    Detalles sobre las recomendaciones anteriores en curso de aplicación o que no han sido aplicadas para el bienio 1998-1999 UN التفاصيل المتعلقة بالتوصيات السابقة قيد التنفيذ أو التي لم تُنفذ في فترة السنتين 1998-1999
    176. Las Directrices Revisadas de 2003, que proponen un marco común de indicadores de las Naciones Unidas para medir los progresos y los resultados obtenidos en la CSS, no han sido aplicadas de manera estricta por las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas, ni siquiera por el PNUD, no obstante que el contenido de las directrices fuese debatido y adoptado por el conjunto del sistema. UN 176 - أما المبادئ التوجيهية المنقحة لعام 2003، التي تقترح أن تضع الأمم المتحدة إطارا مشتركا لمؤشرات قياس التقدم المحرز والنتائج المحققة في تنفيذ التعاون فيما بين بلدان الجنوب، فلم تكن تُطبق بصرامة من قبل مؤسسات منظومة الأمم المتحدة، أو حتى من قبل البرنامج الإنمائي نفسه، بغض النظر عن أن محتويات المبادئ التوجيهية قد نوقشت باستفاضة واعتمدتها المنظومة ككل.
    Detalles sobre las recomendaciones correspondientes al bienio 19981999 que se están aplicando o que no han sido aplicadas UN الجدول ألف-2: تفاصيل عن توصيات سابقة قيد التنفيذ أو لم تُنَفَّذ بالنسبة إلى فترة السنتين 1998-1999

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more