No harán nada para protegerte contra enfermedades sexuales. | Open Subtitles | إنهم لن يفعلوا أية شيء لحمايتكِ ضد الأمرض المنتقلة عن طريق الجنس. |
Cuidaré a sus hijas. No se preocupe. No harán nada. | Open Subtitles | . سأهتم بأطفالها . لاتقلق , لن يفعلوا لي شيئاً |
Pero No harán una mierda al respecto porque es dinero sucio. | Open Subtitles | ولكنهم لن يفعلوا شئ حيال هذا لأنها اموال مسروقه |
"Y aquí tienes cuatro idiotas que No harán más que estorbarte". | Open Subtitles | وهاهم أربعة أغبياء لن يقوموا بشيئ لكن سيعطّلُونك |
Hay un pequeño hotel a una cuadra de aquí. No harán ninguna pregunta. | Open Subtitles | هُناك فندق صغير علي بعد مُربع من هُنا لن يقوموا بسؤال أية أسئلة |
En el futuro, el crecimiento de la población y el avance del desarrollo No harán más que acentuar las actuales tendencias. | UN | وفي المستقبل، لن يؤدي النمو في السكان وزيادة التنمية إلا إلى جعل الاتجاهات الراهنة أكثر جلاء. |
Las iniciativas restringidas con objetivos parciales No harán más que dividirnos aún más. | UN | ولن تؤدي المبادرات المقيدة ذات جداول الأعمال المنحازة إلاّ إلى المزيد من الانقسام بيننا. |
Las demoras No harán más que complicar el proceso y comprometerán el éxito de la fase piloto y del Acuerdo de cooperación propiamente dicho. | UN | فالتأخيرات لن تؤدي إلا إلى تعقيد العملية وتعريض نجاح المرحلة التجريبية ونجاح اتفاق التعاون ذاته للخطر. |
Esta omisión, y la impunidad con que el régimen etíope sigue haciendo la guerra a otro país, con menosprecio de su soberanía, No harán más que alentar a Etiopía, como ha ocurrido hasta ahora, a que prosiga su aventura bélica y de consecuencias gravísimas. | UN | فعدم إدانة ذلك، والسماح لنظام الحكم اﻹثيوبي بمواصلة شن حرب تنتهك سيادة بلد آخر دون التعرض لعقوبة لن يؤديا إلا إلى تشجيع إثيوبيا، مثلما حدث حتى اﻵن، على المضي في طريق الحرب، مما يسفر عن عواقب وخيمة. |
1. Las partes en el procedimiento de conciliación, el conciliador y los terceros, incluidos los que participen en la tramitación del procedimiento de conciliación, No harán valer ni presentarán pruebas, ni rendirán testimonio en un procedimiento arbitral, judicial o de índole similar en relación con: | UN | 1- لا يجوز لطرف في إجراءات التوفيق ولا للموفق ولا لأي شخص آخر، بمن فيهم القائمون بإدارة إجراءات التوفيق، الاعتماد على أي مما يلي أو تقديمه كدليل أو الإدلاء بشهادة أو إعطاء دليل بشأنه في إجراءات تحكيمية أو قضائية أو إجراءات مماثلة: |
- Sí, claro. No harán nada al respectoy lo sabes. | Open Subtitles | نعم حقا, لن يفعلوا شيئا بهذا الخصوص وانت تعرف ذلك |
Ellos No harán ningún de esas cosa... no se emocione... | Open Subtitles | .. إنهم لن يفعلوا شيئاً و لا داعي للأنفعال |
Dijeron que pagarán lo básico del funeral pero No harán toda la ceremonia. | Open Subtitles | لقد قالوا أنهم سيدفعون ،المصاريف الأساسية للجنازة لكنهم لن يفعلوا الشيء ذاته على الحفلة بأكملها |
No harán nada porque hay una nube de muerte llegando a esta ciudad y ellos serán los primeros entre los miles que probarán su amarga lluvia. | Open Subtitles | لن يفعلوا شيئا لأن هناك سحابة من الموت ستخيم على المدينة و سيكونوا من بين آلاف سيتذوقون مرارة أمطارها |
Ellos No harán nada porque son pequeñas ovejas asustadas siguiendo mi cayado a donde quiera que vaya. | Open Subtitles | لن يفعلوا شيئًا. لأنهم خراف صغيرة خائفة يتبعون عصاي أينما توجهت |
No harán nada hasta que no pasen mucho más de dos horas. | Open Subtitles | لن يفعلوا أي شيء حتى يزيد الأمر عن ساعتين |
No harán lo que hay que hacer para averiguar qué ha pasado realmente, y yo no puedo vivir con eso. | Open Subtitles | إنهم لن يقوموا باللازم؛ لمعرفة ما الذي حدث بالفعل. وأنا لا يمكنني تقبل هذا. |
No te preocupes. No harán la entrevista. | Open Subtitles | لا تقلق، لن يقوموا بإجراء تلك المُقابلة. |
Pero No harán nada hasta que confirmes que Grimes tiene la lista de las células durmientes. | Open Subtitles | لكنهم لن يقوموا بأي تحركات حتى يتم التأكد من وجود قائمة بأشخاص الخلايا النائمة |
Las demoras y la obstrucción No harán más que exacerbar la situación y limitar todavía más las posibilidades de paz. | UN | إن التأخير ووضع العراقيل لن يؤدي سوى إلى تأجيج الوضع وتلبيد آفاق السلام بمزيد من الغيوم. |
Estos esfuerzos, que están encaminados a crear un entorno aparentemente favorable para predeterminar el resultado de las negociaciones, centrándose únicamente en uno de los componentes de todo el conjunto de la negociación, No harán más que descarrilar el proceso de paz. | UN | ولن تؤدي هذه الجهود الرامية إلى خلق بيئة مؤاتية لتحديد نتيجة المفاوضات سلفا، وعدم التركيز إلا على عنصر واحد من صفقة المفاوضات برمتها سوى إلى انحراف عملية السلام عن مسارها. |
No nos cabe sino lamentar esas amenazas, que No harán más que acrecentar la miseria del pueblo malgache, puesto que Madagascar aún depende de la ayuda internacional cuyo beneficiario final es el pueblo, y no los gobernantes. | UN | ولا نملك إلا أن نأسف لهذه التهديدات التي لن تؤدي سوى إلى تفاقم بؤس الشعب الملغاشي، لأن مدغشقر لا تزال تعتمد على المساعدة الدولية التي يستفيد منها في نهاية المطاف الشعب وليس الحكام. |
30. El Sr. MOSTOVETS (Federación de Rusia) dice que el fortalecimiento de la solidaridad internacional es la única manera de hacer frente a los nuevos desafíos a la seguridad que amenazan al mundo, y que el unilateralismo y el recurso a la fuerza armada en desafío de la Carta de las Naciones Unidas No harán sino menoscabar el sistema de seguridad internacional. | UN | 30- السيد موستوفيتس (الاتحاد الروسي) قال إن الوسيلة الوحيدة للتصدي للتحديات الأمنية الجديدة التي يواجهها العالم هي تعزيز التضامن الدولي وإن النزعة الانفرادية واستخدام القوة المسلحة دون اعتبار لميثاق الأمم المتحدة لن يؤديا سوى إلى تقويض أسس النظام الأمني الدولي. |
1) Las partes en el procedimiento conciliatorio, el conciliador y los terceros, incluidos los que participen en la tramitación del procedimiento de conciliación, No harán valer ni presentarán pruebas, ni rendirán testimonio en un procedimiento arbitral, judicial o de índole similar en relación con: | UN | (1) لا يجوز لطرف في إجراءات التوفيق ولا للموفق ولا لأي شخص آخر، بمن فيهم القائمون بإدارة إجراءات التوفيق، الاعتماد على أي مما يلي أو تقديمه كدليل أو الإدلاء بشهادة أو إعطاء دليل بشأنه في إجراءات تحكيمية أو قضائية أو إجراءات مماثلة: |
Las transferencias de fondos ilícitos desde los países en desarrollo No harán que los países ricos se vuelvan más ricos, pero ciertamente harán que los países pobres se vuelvan más pobres. | UN | إن عمليات تحويل الأموال غير المشروعة من البلدان النامية لن تجعل البلدان الغنية أغنى، ولكنها ستجعل البلدان الفقيرة أفقر. |