"no hay ninguna" - Translation from Spanish to Arabic

    • لا يوجد
        
    • ليس هناك
        
    • لا توجد
        
    • ولا يوجد
        
    • ولا توجد
        
    • لم يكن هناك
        
    • وليس هناك
        
    • عدم وجود أي
        
    • لايوجد
        
    • ليست هناك
        
    • ليس هنالك
        
    • وليس ثمة
        
    • وليست هناك
        
    • ليس ثمة
        
    • ليس هُناك
        
    Por lo tanto, con arreglo al sistema jurídico No hay ninguna desigualdad de remuneración por trabajo de igual valor. UN أي أنه من الناحية القانونية لا يوجد أي تفرقة في المكافأة عن العمل ذي القيمة المتساوية.
    En otras palabras, No hay ninguna disposición legal que impida a las niñas acceder en igualdad de condiciones que los niños al sistema educativo de Madagascar. UN وعلى هذا النحو لا يوجد أي نص قانوني من شأنه أن يعوق وصول البنات، على قدم المساواة مع الأولاد، للنظام التربوي بمدغشقر.
    Por lo tanto, creemos firmemente que No hay ninguna razón válida para eludir el tema. UN لذلك نعتقد اعتقاداً جازماً أنه ليس هناك من سبب وجيه للتهرب من الموضوع.
    Hay incertidumbres en ambos casos, y la reciente crisis financiera pone de manifiesto que No hay ninguna opción carente de riesgo. UN والمعالم غير واضحة في كلتا الحالتين وقد أثبتت الأزمة المالية الأخيرة أن ليس هناك خيار من دون مخاطر.
    No hay ninguna razón especial para no aplicar las normas de contabilidad. UN ويعتقد أنه لا توجد أسباب محددة تمنع تطبيق المعايير المحاسبية.
    Por último, el Estado parte subraya que No hay ninguna investigación abierta sobre la negativa de los autores a cumplir el servicio militar. UN وفي الأخير، تؤكد الدولة الطرف على أنه لا توجد أية تحقيقات عالقة تتعلق بصاحبي البلاغ بخصوص رفضهما أداء الخدمة العسكرية.
    No hay ninguna razón que justifique suplir las carencias de un importante documento jurídico como la CABT recurriendo a otro instrumento. UN ولا يوجد سبب يبرر إهمال وثيقةٍ قانونية هامة مثل اتفاقية الأسلحة البيولوجية عن طريق الاعتماد على صك آخر.
    Georgia también utilizó este tipo de armas, pero No hay ninguna prueba de que Georgia tuviera como objetivo atacar deliberadamente a la población civil. UN وقالت إن جورجيا استخدمت أيضا مثل هذه الأسلحة ولكن لا يوجد دليل على أن جورجيا استهدفت عن عمد السكان المدنيين.
    Sin embargo, No hay ninguna ley específica de lucha contra la discriminación. UN بيد أنه لا يوجد قانون محدد مخصص لمكافحة عدم التمييز.
    No hay ninguna ley ni práctica sobre la remisión de actuaciones penales. UN لا يوجد أي قانون أو ممارسة بشأن نقل الإجراءات الجنائية.
    Es posible que no lo detecten, pero No hay ninguna mayúscula en el título ni en las leyendas. TED قد لا تنتبه في البداية، ولكن لا يوجد أحرف كبيرة في العناوين الرئيسية أو الفرعية.
    Donde No hay ninguna persona blanca, y nadie habla ni un poco de Inglés. Open Subtitles لا يوجد اي شخص ابيض البشرة و لا احد يتكلم الانكليزية اطلاقا
    Hay incertidumbres en ambos casos, y la reciente crisis financiera pone de manifiesto que No hay ninguna opción carente de riesgo. UN والمعالم غير واضحة في كلتا الحالتين وقد أثبتت الأزمة المالية الأخيرة أن ليس هناك خيار من دون مخاطر.
    gratifica y ofrece un impulso temporal a su CI, en una estrecha gama de tareas. No hay ninguna evidencia de que escuchar Mozart, TED يشجعك قليلًا ويمنحك حافزًا مؤقتًا في اختبار الذكاء على نطاق ضيق من المهام. ليس هناك أية إشارات بأن استماعك لموزارت،
    Es mentira y tu lo sabes. No hay ninguna reunion en el hotel. Open Subtitles . هذا هراء وأنتي تعرفين ذلك ليس هناك أعمال في الحانة
    Entonces, No hay ninguna tecnología en el mundo que pueda abarcar 11 órdenes de magnitud. TED لذا لا توجد أي تقنية في العالم يمكنها أن تغطي 11 قيمة آسية
    Está relampagueando desde hace 2 horas y No hay ninguna nube en el cielo. Open Subtitles مازال صوت الرعد يظهر منذ ساعاتين و لا توجد أية غيمة السماء
    No hay ninguna manera de que yo me suba a esa cosa o use eso. Open Subtitles لا توجد طريقة في الجحيم يمكن ان اركب فيها هذه أو ارتداء هذا
    No hay ninguna otra alternativa a ese conflicto, y creo que lo lograremos a pesar de las dificultades. UN ولا يوجد بديل سلمي آخر لذلك الصراع، وأنا أؤمن بأننا سننجح على الرغم من الصعوبات.
    En Zambia No hay ninguna ley que limite la circulación de ciudadanos o no ciudadanos dentro de su territorio, siendo las únicas excepciones las siguientes: UN ولا توجد في زامبيا أي أحكام من شأنها أن تقيد تنقل المواطنين أو غير المواطنين في أرجاء القطر، وتشمل الاستثناءات الوحيدة:
    Si No hay ninguna otra delegación que desee intervenir, procederé a levantar la sesión plenaria. UN اذا لم يكن هناك وفد يرغب في الكلام فإني أقترح رفع هذه الجلسة العامة.
    No hay ninguna justificación para la ocupación israelí del Líbano meridional, el Golán sirio y otros territorios árabes. UN وليس هناك تبرير محتمل لاحتلال اسرائيل لجنوب لبنان والجولان السوري أو غيرهما من اﻷراضي العربية.
    Cabe señalar que entre los gobernadores de las ocho regiones en que está dividido administrativamente el país No hay ninguna mujer. UN وينبغي التشديد على عدم وجود أي امرأة تشغل منصب محافظ إقليم من بين المحافظين الثمانية العاملين في البلد.
    No hay ninguna regla que impida que me ayuden en la carrera... y lo que aprendan mientras estén allí... Open Subtitles .. لايوجد هناك شروط .. . تمنعك من مساعدتي في السباق , وماتتعلم من كونك هناك
    Además, No hay ninguna indicación acerca del método utilizado por la OMI para calcular el pago del sueldo al tercer empleado. UN وفضلاً عن ذلك، ليست هناك أية إشارة إلى الطريقة التي لجأت إليها الشركة في حساب المرتب المقدم إلى الموظف الثالث.
    No hay ninguna razón en el mundo por la que no quiera tener un bebé contigo usando un donante negro. Open Subtitles ليس هنالك من سبب على وجه الأرض يجعلني لا أرغب بأن أحظى بطفل معك بإستعانتنا بمتبرع أسود.
    No hay ninguna duda de que las Naciones Unidas y las instituciones de Bretton Woods deben trabajar más estrechamente sobre la financiación del desarrollo. UN وليس ثمة شك في أنه لا بد للأمم المتحدة ومؤسسات بريتون وودز من أن تعمل عن كثب معا لتمويل التنمية.
    No hay ninguna causa ni agravio que pueda justificar los actos terroristas. UN وليست هناك قضية أو ظلامة يمكن أن تبرر أعمال الإرهابيين.
    Creo que sobre eso No hay ninguna duda; entonces, cuando alguien tenga dudas sobre esta materia, es porque tiene dudas respecto de ese objetivo. UN أعتقد أن ليس ثمة شك في ذلك، فإذا كان لدى أحد شك بشأن هذا الموضوع فﻷن لديه شك بشأن الهدف.
    No hay ninguna posibilidad de que podría ser ningún otro lugar, salvo aquí. Open Subtitles ليس هُناك أحتمال قد يكون في مكانٍ ما آخر غير هُنا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more