Así todo, no hay una política general centrada en las mujeres adultas mayores. | UN | ومع ذلك، لا توجد سياسة شاملة تركز على المسنات. |
Sin embargo, no hay una política que deliberadamente pretenda garantizar que las mujeres integren siempre las delegaciones enviadas al exterior. | UN | بيد أنه لا توجد سياسة مدروسة لضمان إشراك المرأة في كل وفد مرسل إلى الخارج. |
no hay una política de admisibilidad para las víctimas, sino más bien una política para ofrecerles atención. | UN | وقالت إنه لا توجد سياسة لتأهيل الضحايا، لكن توجد سياسة لتقديم العناية للضحايا. |
no hay una política mundial coherente para regular los armamentos, frenar la proliferación y promover el desarme. | UN | ولا توجد سياسة عالمية متماسكة لتنظيم الأسلحة ولمنع الانتشار ولتعزيز نزع السلاح. |
no hay una política de defensa para orientar el desarrollo de las F-FDTL. | UN | ولا توجد سياسة دفاعية لتوجيه تطوير القوات. |
Si no hay una política laboral y una protección social enérgicas, habrá una fuerte reticencia a la transición hacia la economía verde. Lo que es más importante aún, no se cumplirá uno de los principales objetivos de la ecologización de la economía: mejorar el bienestar humano y la equidad social. | UN | وفي حال الافتقار إلى سياسات عمل استباقية وإلى الحماية الاجتماعية، فستكون هناك مقاومة قوية للانتقال إلى الاقتصاد الأخضر، والأهم من ذلك أن هذا الأمر سيتعارض مع أحد الأهداف الرئيسية لتخضير الاقتصاد، ألا وهو تحسين رفاه الإنسان والعدالة الاجتماعية. |
Aunque no hay una política única que los países puedan adoptar para orientarlos en la transformación y modernización de sus economías, la experiencia de su país puede constituir un ejemplo útil para las economías en desarrollo que han tratado de alcanzar una mayor eficiencia y se han enfrentado con problemas similares. | UN | ٢٤ - واسترسل يقول إنه رغم عدم وجود سياسة عامة واحدة يمكن أن تعتمدها البلدان لكي تسترشد بها في تحويل وتحديث اقتصاداتها، فإن تجربة بلده يمكن أن توفر مثالا تستفيد منه الاقتصادات النامية التي بدأت في التحرك نحو المزيد من الكفاءة وتواجه مشاكل مماثلة. |
no hay una política específica de protección de los denunciantes. | UN | لا توجد سياسة محدَّدة بشأن حماية المبلِّغين عن المخالفات. |
no hay una política específica de protección de los denunciantes. | UN | لا توجد سياسة محدَّدة بشأن حماية المبلِّغين عن المخالفات. |
Si bien varios proyectos locales han estado dirigidos a los jóvenes no matriculados en las escuelas, no hay una política estatal amplia en ese sentido y el Ministerio de Educación examina la necesidad de ejecutar programas de educación sexual para ese grupo. | UN | وبالرغم من أن عددا من المشاريع المحلية استهدفت الشباب غير المسجلين في المدارس، فإنه لا توجد سياسة حكومية شاملة في هذا الصدد، وتنظر وزارة التربية والتعليم في البدء ببرنامج للتثقيف الجنسي لتلك الفئة. |
Según el informe no hay una política nacional de género, pero el plan quinquenal del Gobierno pone de relieve la necesidad de ofrecer oportunidades políticas y económicas a la mujer. | UN | 8 - وحسب التقرير، لا توجد سياسة جنسانية وطنية، وإنما خطة خماسية للحكومة تشدد على ضرورة منح فرص سياسية واقتصادية للمرأة. |
Según el informe no hay una política nacional de género, pero el plan quinquenal del Gobierno pone de relieve la necesidad de ofrecer oportunidades políticas y económicas a la mujer. | UN | 8 - حسب التقرير، لا توجد سياسة جنسانية وطنية، وإنما خطة خماسية للحكومة تشدد على ضرورة منح فرص سياسية واقتصادية للمرأة. |
no hay una política establecida. | UN | لا توجد سياسة معمول بها. |
no hay una política establecida. | UN | لا توجد سياسة معمول بها. |
33. Le desconcierta la contradicción aparente del informe, en el que se señala que no hay una política nacional amplia en relación con la mujer y sin embargo se brindan detalles sobre la Política Nacional para el Adelanto de la Mujer en Gambia. | UN | 33 - ومضت قائلة إنها متحيرة إزاء تناقض ظاهر في التقرير، الذي يقول إنه لا توجد سياسة وطنية شاملة بشأن المرأة ولكنه يتضمن مع هذا تفاصيل عن " السياسة الوطنية للنهوض بالمرأة الغامبية " . |
no hay una política relativa a los límites de edad durante el proceso de reclutamiento, lo que ha alentado a muchos menores de edad a unirse a esos grupos. | UN | ولا توجد سياسة لحدود السن أثناء عملية التجنيد، مما يشجع العديد من الصبية القُصَّر على الانضمام. |
no hay una política sobre discapacidad para abordar esta situación. | UN | ولا توجد سياسة خاصة بالإعاقة تسعى لإصلاح هذا الوضع. |
no hay una política coherente de adquisición o de enajenación de obras ni un criterio orientador de la finalidad y la dirección de lo que se ha convertido en una colección de interés considerable. | UN | ولا توجد سياسة متسقة للحيازة، التخلص، ولا توجد رؤية هادية للغرض مما أصبح في عداد المجموعات العظيمة القيمة واتجاه هذه المجموعة. |
no hay una política alimentaria, sino que el encargado del economato es el que determina los productos con los que se cuenta y que los internos que trabajan en el sector cocina pueden emplear para preparar las raciones del día. | UN | ولا توجد سياسة غذائية، إلا أن المسؤول عن المال هو الذي يحدد المنتجات التي يعتمد عليها السجناء العاملين في قطاع المطبخ بغية إعداد الوجبات اليومية. |
32. no hay una política modelo única que pueda recomendarse para regular la IED. | UN | 32- ولا توجد سياسة واحدة تسري على جميع الحالات يمكن التوصية بانتهاجها في معالجة الاستثمار الأجنبي المباشر الصادر. |
Si no hay una política laboral y una protección social enérgicas, habrá una fuerte reticencia a la transición hacia la economía verde. Lo que es más importante aún, no se cumplirá uno de los principales objetivos de la ecologización de la economía: mejorar el bienestar humano y la equidad social. | UN | وفي حال الافتقار إلى سياسات عمل استباقية وإلى الحماية الاجتماعية، فستكون هناك مقاومة قوية للانتقال إلى الاقتصاد الأخضر، والأهم من ذلك أن هذا الأمر سيتعارض مع أحد الأهداف الرئيسية لتخضير الاقتصاد، ألا وهو تحسين رفاه الإنسان والعدالة الاجتماعية. |
La Junta observó que en la actualidad no hay una política establecida por la que los funcionarios de la oficina principal deban examinar las cuentas bancarias de las oficinas en los países. | UN | 83 - ولاحظ المجلس عدم وجود سياسة عامة معلنة حاليا تنص على وجوب قيام مسؤولي المكتب الرئيسي باستعراض الحسابات المصرفية للمكاتب القطرية. |