"no hay una solución" - Translation from Spanish to Arabic

    • لا يوجد حل
        
    • ولا يوجد حل
        
    • وليس هناك حل
        
    • ليس هناك حل
        
    • لا يوجد أي حل
        
    • لا توجد صيغة
        
    • وليس هناك أي حل
        
    • ولا توجد حلول
        
    Puesto que no hay una solución única a esta cuestión, deben tomarse en consideración varios rumbos de acción simultáneamente: UN وحيث لا يوجد حل وحيد لهذه المشكلة، ينبغي النظر في عدة سبل للعمل في آن واحد:
    no hay una solución fácil, pero debemos recordar siempre que las culturas son entidades vivas y evolutivas, no artefactos estáticos. UN لا يوجد حل سهل ولكن ينبغي ألا يغيب عن بالنا دائما أن الثقافات كيانات حية تتطور، وليست شيئا من صنع الإنسان لا حياة فيه.
    no hay una solución militar al conflicto. UN ولا يوجد حل عسكري لهذا الصراع.
    no hay una solución para todos los gustos y no se puede cuestionar el derecho de los Estados a crear sus propias soluciones. UN وليس هناك حل من مقاس واحد يناسب الجميع ولا يمكن الطعن في حق الدول في أن تبلور حلولاً خاصة بها.
    no hay una solución única para el problema de la protección social. UN ليس هناك حل وحيد للتحدي الذي تمثله الحماية الاجتماعية.
    Las consultas celebradas al respecto entre el Director Ejecutivo y muchos gobiernos denotan claramente que no hay una solución universal. UN وتشير المشاورات الجارية بين المدير التنفيذي والكثير من الحكومات بشأن هذه المسألة بقوة إلى أنه لا يوجد حل يناسب الجميع.
    Sabemos que no hay una solución milagrosa para los problemas que examinamos hoy. UN ونعلم أنه لا يوجد حل واحد ينطوي على معجزة للمشاكل التي نناقشها هذا اليوم.
    no hay una solución mágica para el problema del calentamiento de la atmósfera. UN لا يوجد حل شامل قاطع لمشكلة الاحترار العالمي.
    Naturalmente, no hay una solución única que pueda satisfacer a todos los Estados Miembros, pero deberíamos estar dispuestos a llegar a un consenso sobre una serie completa de propuestas. UN وبطبيعة الحال، لا يوجد حل يرضي آراء كل دولة من الدول الأعضاء. وسيكون الاستعداد للتوصل إلى توافق آراء بشأن مجموعة متكاملة من الاقتراحات أمرا أساسيا.
    Se reconoce que no hay una solución normativa única y se presenta un conjunto de opciones de política para que los países elijan entre ellas. UN ويقرُّ بأنه لا يوجد حل سياساتي بسيط واحد، ويضع رزمة من الخيارات السياساتية للبلدان لاختيار ما يلائمها منها.
    En este momento, no hay una solución clara para los problemas del comercio justo, TED في هذه اللحظة، لا يوجد حل تجاري عادل وواضح،
    no hay una solución única que sirva para todas las situaciones. UN ولا يوجد حل واحد يمكن أن يلائم جميع الأوضاع.
    no hay una solución única que se adecue a todas las necesidades de capacitación en mantenimiento de la paz. UN ولا يوجد حل واحد يصلح لجميع احتياجات التدريب في مجال حفظ السلام.
    no hay una solución que valga en todos los casos para resolver la dificultad de garantizar el progreso. UN ولا يوجد حل مناسب لكل الحالات من أجل التصدي لتحديات كفالة التقدم.
    no hay una solución única y sólo tras la adopción de una gran panoplia de medidas, los países en desarrollo estarán en condiciones de salir de su aislamiento. UN وليس هناك حل واحد ولن تخرج البلدان النامية من عزلتها إلا إذا أخذت بمجموعة كاملة من التدابير.
    Las limitaciones y las oportunidades varían en cada país e incluso en diferentes partes del mismo país, por lo que no hay una solución que valga para todos. UN وتتفاوت القيود والفرص من بلد لآخر، بل حتى داخل الأجزاء المختلفة من البلد الواحد. وليس هناك حل واحد يصلح للجميع.
    Se observa además que no hay una solución fácil para la percepción de que existe un conflicto de intereses. UN ومن الجدير بالملاحظة كذلك أنه ليس هناك حل سهل لتصور وجود تضارب في المصالح.
    Habida cuenta de estas cuestiones que preocupan, reitero a las partes beligerantes que no hay una solución militar para el conflicto de Darfur. UN وفي ضوء هذه الشواغل، أؤكد مرة أخرى للأطراف المتحاربة أنه لا يوجد أي حل عسكري للنزاع الدائر في دارفور.
    Por otro lado, es obvio que no hay una solución única, y lo que funciona en un país pequeño y más homogéneo quizá no funcione en un Estado más grande y más fragmentado. UN ومن ناحية أخرى، واضح أنه لا توجد صيغة واحدة تناسب الجميع، وما يصلح في بلد صغير أكثر تجانسا قد لا يصلح في دولة كبيرة وحافلة بالانقسامات.
    no hay una solución única ni simple para resolver el problema en estos sectores especialmente afectados, si bien dado el carácter limitado del problema debería poder encontrarse una solución dirigida específicamente a subsanar el problema en esos sectores. UN ٢٣ - وليس هناك أي حل بسيط وحيد لمعالجة هذه المجالات اﻷكثر تأثرا، رغم أن الاعتراف بالطبيعة المركزة للمشكلة ينبغي أن يسمح بوجود استجابة تتركز على مجالات الاهتمام المحددة.
    no hay una solución fácil, pero tampoco hay alternativa a la continuación de nuestro compromiso con el país. UN ولا توجد حلول سهلة، ولكن بالتأكيد لا يوجد بديل لانخراطنا المستمر في البلد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more