| En muchas esferas, las metodologías existentes no incluían la perspectiva de género y, por tanto, las mediciones obtenidas no reflejaban debidamente la situación de la mujer. | UN | وفي كثير من المجالات لا تشمل المنهجيات القائمة المنظور الجنساني، ولا تعكس القياسات الناتجة إذن وضع المرأة بصورة كافية. |
| Sin embargo, en respuesta a sus preguntas, se informó a la Comisión de que las cifras no incluían publicaciones que solo se publicaban en formato electrónico. | UN | لكن عند الاستفسار، أُبلغت اللجنة بأن الأرقام المتوفرة لا تشمل المنشورات التي لا تصدر إلا إلكترونيا. |
| Además, los planes de proyectos no incluían ni resultados ni objetivos claramente detallados. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن الخطط المشاريعية لم تتضمن نواتج ومعالم محددة الملامح. |
| Sin embargo, la mayoría de aquellas anotaciones no incluían la fecha en que se habían quitado los grilletes. | UN | إلا أن معظم هذه المدونات لم تتضمن أي تاريخ أزيلت فيه اﻷغلال. |
| No obstante, la misión determinó que los incentivos que ofrecía Lachin no incluían la exención del servicio militar para los varones. | UN | لكن البعثة قررت أن حوافز لاتشين لا تتضمن إعفاء الذكور من الخدمة العسكرية. |
| En la mayoría de los casos, si bien los proyectos tenían partidas presupuestarias por separado por las actividades de evaluación, sus estrategias y planes de trabajo no incluían elementos que facilitaran dichas actividades. | UN | ومع أن للمشاريع في الميزانية غالبا بندا مستقلا خاصا بأنشطة التقييم، فإن استراتيجياتها وخطط عملها لم تشمل عناصر تسهل هذه العملية. |
| Además, las estrategias eran de carácter muy amplio y no incluían los plazos estimados. | UN | إضافة لذلك، اتسمت الاستراتيجيات بطابع شديد التعميم ولم تتضمن المواعيد الزمنية المقدرة. |
| Esta estructura se estableció antes de la proliferación de las operaciones de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas y, en consecuencia, los arreglos de participación en la financiación no incluían al personal asignado a esas operaciones. | UN | وقد أنشئ هذا الهيكل قبل انتشار عمليات اﻷمم المتحدة لحفظ السلم، ولذلك فإن ترتيبات تقاسم التكاليف لا تشمل الموظفين الموفدين الى هذه العمليات. |
| Cuando la Comisión Consultiva indagó al respecto se le informó de que las estimaciones anteriores no incluían las necesidades adicionales para operaciones de helicópteros, comunicaciones e información pública. | UN | وأبلغت اللجنة عند استفسارها بأن التقديرات السابقة لا تشمل الاحتياجات اﻹضافية المتعلقة بعمليات طائرات الهيلكوبتر والاتصالات واﻹعلام. |
| Para el Frente POLISARIO, “las subfracciones incluidas en el censo de 1974” no incluían los tres grupos tribales impugnados. | UN | فبالنســبة لجبهة البوليساريو، فإن " اﻷفخاذ المشمولة في تعداد السكان لعام ١٩٧٤ " لا تشمل العشائر الثلاث المطعون فيها. |
| 71. Un delegado señaló que las directrices propuestas no incluían orientación alguna para que las PYMES abandonaran sus sistemas y empezaran a aplicar las directrices que se proponían. | UN | 71- ولاحظ أحد الخبراء أن المبادئ التوجيهية المقترحة لا تشمل توجيهاً بشأن انتقال المؤسسات الصغيرة والمتوسطة من نظمها السابقة إلى تنفيذ المبادئ التوجيهية المقترحة. |
| Pero, por otra parte, no incluían ningún decreto o documento alguno que registrara una decisión gubernamental formal de abandonar el programa. | UN | بيد أن الوثائق لم تتضمن مرسوما أو أي وثيقة أخرى تسجل قرارا حكوميا رسميا بالتخلي عن البرنامج. |
| Los planes de auditoría considerados parcialmente satisfactorios no incluían parte de la información indicada, mientras que los considerados deficientes no proporcionaban la mayor parte de la información mencionada o no se habían presentado. | UN | ولم تكن الخطط التي أعتُبرت مرضية جزئيا تتضمن بعضا من المعلومات المذكورة أعلاه بينما لم تتضمن الخطط التي اعتُبرت قاصرة معظم المعلومات المذكورة أعلاه أو لم يتم تقديمها. |
| En la oficina en Ghana, los planes de trabajo anuales no incluían detalles sobre las actividades, el calendario y el presupuesto. | UN | وفي المكتب القطري لغانا، لم تتضمن خطتا العمل السنويتان تفاصيل بشأن الأنشطة والإطار الزمني والميزانية. |
| La Junta observó casos en que los indicadores del plan de gestión de las oficinas no incluían ni parámetros de referencia ni metas. | UN | لاحظ المجلس حالات لم تتضمن فيها مؤشرات خطة إدارة المكاتب خطوط أساس وأرقام مستهدفة. |
| No obstante, la misión determinó que los incentivos que ofrecía Lachin no incluían la exención del servicio militar para los varones. | UN | لكن البعثة قررت أن حوافز لاتشين لا تتضمن إعفاء الذكور من الخدمة العسكرية. |
| Sin embargo, del examen de algunos proyectos se desprendió que los documentos correspondientes no incluían marcos lógicos para la presentación de informes sobre la gestión basada en los resultados. | UN | بيد أنه تبيّن من استعراض بعض المشاريع أن وثائقها لا تتضمن أطرا منطقية من أجل تقديم تقارير الإدارة القائمة على النتائج. |
| Este peligro es especialmente obvio en la primera generación de estrategias de reducción de la pobreza en los PMA, que generalmente no incluían ni una estrategia de crecimiento ni una estrategia comercial. | UN | ويتضح هذا الخطر بوجه خاص في الجيل الأول لاستراتيجيات الحد من الفقر التي تم وضعها في أقل البلدان نمواً والتي لم تشمل عموماً لا استراتيجية للنمو ولا استراتيجية للتجارة. |
| Los gastos en relación con esta partida, que dieron por resultado economías de 2.167.200 dólares, no incluían gastos por un total de 1,1 millones de dólares para seguro médico, viaje por asignación y envío de efectos personales. | UN | ولم تتضمن النفقات في إطار هذا البند، التي اسفرت عن تحقيق الوفورات المبلغ عنها والبالغة ٢٠٠ ١٦٧ ٢ دولار، الرسوم التي يبلغ مجموعها ١,١ مليون دولار للتأمين الصحي، والسفر بمهام وشحن الممتلكات الشخصية. |
| Éstos no incluían los utilizados con más frecuencia en los hospitales. | UN | ولا تشمل هذه معظم الوسائط المستخدمة كثيرا في المستشفيات. |
| Tampoco contaba con financiación para las obligaciones estimadas de 143,6 millones de dólares, que no incluían al personal de contratación internacional y las primas de repatriación; | UN | كما أن الخصوم المقدرة بمبلغ 143.6 مليون دولار كانت غير ممولة ولم تشمل الموظفين الدوليين ومنح العودة إلى الوطن؛ |
| Esos arreglos no incluían un mecanismo de revisión. | UN | ولم تشتمل تلك الترتيبات على آلية استعراض. |
| En esos períodos de sesiones se observó que los objetivos de desarrollo del Milenio no incluían necesariamente una perspectiva de derechos humanos. | UN | وأشارت هذه الدورات إلى أن الأهداف الإنمائية للألفية لا تشتمل بالضرورة على منظور حقوق الإنسان. |
| :: La mayoría de los consejos provinciales de paz comunicaron que no incluían una representación equitativa de la sociedad civil, las mujeres y los grupos de víctimas. | UN | :: أفادت معظم مجالس السلام في المقاطعات بأنها لا تضم تمثيلا عادلا لجماعات المجتمع المدني والنساء والضحايا. |
| Las observaciones del Estado parte no incluían adjunto ningún documento en apoyo de esta afirmación. | UN | ولم يُرفق بملاحظات الدولة الطرف أي مستند من هذا القبيل يدعم ادِّعاءها. |
| La mayoría de los archivos estaban completos, sólo a uno le faltaban muchos documentos, por ejemplo, sobre el programa o los temas de discusión, y tres no incluían los currículos de los interlocutores. | UN | ومعظم الملفات كانت كاملة، وملف واحد فقط لم يكن متضمنا لوثائق عديدة، مثل البرنامج أو نقاط الحوار، كما أن ثلاثة ملفات لم تكن تتضمن السير الذاتية لأطراف الحوار. |